English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Ну и как там

Ну и как там traducir turco

146 traducción paralela
Ладно, ну и как там дела наверху?
Tamam. Yukarıda işler nasıl?
- Ну и как там на Марсе?
- Mars nasıldı?
Ну и как там у нас дела?
Oralarda işler ne durumda?
Ну и как там?
Nasıl bir şey?
— Ну и как там добряк полковник?
- Tatlı albay nasıllar?
- Ну и как там, в реальном мире?
Gerçek dünyada işler nasıldı?
Ну и как там?
Hoş birilerini gördün mü?
- Ну и как там?
- Nasıl bir yer?
Ну и как там?
İçerisi nasıl?
Ну и как там поживают бурные свидания с твоей подружкой?
Kız arkadaşınla buluşmaların nasıl gidiyor?
Ну и как там дела с Шэрон?
Eee, Sharon'la nasıl gitti?
Значит ты в гостинице. Ну и как там?
Demek oteldesin.
Ну и как там? Какая-нибудь удача?
Nasıl gidiyor?
Ну и как там всё пошло?
Oranın sularında boğulmuyorsun ola?
- Ну и как там?
Nasıldı peki?
- Ну и как там?
- Neye benziyor?
Ну и как там?
Nasıl geçti peki?
Он охотник, как думаешь, он разберется, кто это там у нас завелся? Ну, может и разберется.
Efendim, daha önce buralarda kimsenin görmediği mağarada yaşayan bir yaratık yakaladık.
- Ну, и как там на Севере?
- Peki kuzey'de neler oldu?
Как я и говорил, мы всегда замечательно ладили друг с другом, разделяли общие интересы, ну, там садоводство и тому подобное...
Dediğim gibi iyi arkadaşız, ortak meraklarımız var. Bahçe işleri, maket uçaklar, tatil parası için 6 penilik şişe.
Ну и как там у вас?
Orada işler nasıl?
Ну, и как там мой друг Лорензини?
Dostum Lorenzini nasıl?
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
Bu sabah uyandım, kendimi biraz şey hissettim ve düşündüm vay, bana bebek hevesine kapıldığımı söyleme...
Ну, я знаю кое-что о том, как до нее добраться и я знаю, ты там никогда не будешь.
Birinci kalede nasıl oynanacağını bilirim ve birinci kalede asla oynayamayacağını biliyorum.
Ну, и как там, в Галактическом Скоплении 3?
Ee, Galaktik Küme 3, nasıl bir yer?
Ну и как долго я должен буду тебя там подбрасывать вверх?
Seni kaç kere tavana fırlatmak zorunda kalacağım?
Ну и как там, плохо?
Ne kadar kötüydü?
Ну я и перешла за водонапорную башню, а там лежит не кто иной, как Деррик симпатичный пожарный из квартиры напротив причем он тоже решил загореть целиком.
Su kulesinin arkasına geçeyim dedim. Derrick yani koridorun karşısında oturan yakışıklı itfaiyeci oradaydı. Meğer o da tamamen yanmaya karar vermiş.
Ну, как там продвигается путешествие Мэд и Тони?
Med'le Tony'nin gezisi nasıl?
И не забудьте свои принадлежности для причастия, ну или как там их.
Kutsama çantanı falan al.
- Ну, и как там на планете Амазония?
- Ee, Amazonia'da yaşamak nasıl birşey?
Ну, как там ваши Себ и Ману?
- Diğerleri nasıllar? Seb ve Manu beni hatırlıyorlar mı?
Ну, это был волнующий вечер. Не то, чтобы я ждал два с половиной столетия, чтобы обеспечить твою кровную месть Ангелу и наблюдать, как ты просто стоишь там и позволяешь ему уйти..
Sanki 250 yıl senin Angel'la olan kan davanı sırf sen orada durup onun yürümesine izin ver diye bekledim.
Ну, и как там ваша счастливая парочка?
Ee, mutlu çift nasıl?
Ну может они и нет, но там есть и другие как он.
Asla bulamaz. Belki bulamaz. Ama onun gibi başkaları var.
Ну, и как там живется?
Dış dünya nasıl?
Ну, всё как Аслан говорил... И когда шёл к Медведевым я уже знал, что там глухо...
Tam da Aslan'ın söylediği gibi ve Medvedev'lere gittiğimde, artık orada bir şeyin yapılamayacağını biliyordum.
- Ну, как там? - Сцепление и чуть газу.
- Yavaş ver, yavaş git.
Ну, и кем бы он там ни был, когда он увидел на выпускном, как я танцую с Брайаном...
Artık her neyse, mezuniyet balosunda beni Brian'la dans ederken gördüğünde,...
И до того, как мы свернули не там... и увлеклись игрой в войну... копы занимались патрулированием, и знали свой район.
Biz yanlış adım atıp bu savaş oyunlarını başlatmadan önce bir polis devriyeye çıkar, bu karakolu öğrenir.
Ну, так как насчет того, чтобы переночевать там и выступить завтра утром?
Ne dersiniz? Yarın sabaha kadar orada kalırsınız.
Ну и... как ты там живёшь?
Eee, nasıl gidiyor
Ну, и как там на кладбище?
Mezarlık nasıldı?
Ну, и что же там твой... Как его зовут?
Erkek arkadaşlardan bahsetmişken o nasıl, adı neydi?
Ну, мы боялись как бы пыль и всякий там строительный мусор не повредили камеры.
Orada devam eden çalışmanın tozunun ve enkazının kameraları mahvetmesinden korkuyorduk.
- Ну, там есть шлюзовая камера, как желоб, чтобы сбрасывать сигнальные ракеты и передавать сигналы бедствия.
- Acil verici ve işaret fişeği fırlatmak için Bir hava kilidi var bir oluk gibi
И, конечно, причина, по которой мы сейчас не можем уйти из Ирака в том, что люди, давшие неверные прогнозы перед вторжением в Ирак, мол, найдем там оружие, нас встретят как освободителей, нефть окупит войну ;
Çünkü Irak umurlarında değil. Tek dertleri Sünniler ve Şiiler. Irak daha 1932'de bir ülke oldu.
Ну, и как там дела у меня в клубе?
İyi. Klüpte işler nasıl gidiyor?
Ну так, и как там на Гавайях?
- Sağol. Hawaii nasıl bir yer?
Да, у нас есть напитки, ну там чипсы, соус и хорошие люди, такие же как вы.
Evet, içeceklerimiz var cips var, sos var ve siz ikiniz gibi iyi insanlar var.
Я читала как то статью - ну на самом деле смотрела по телику- - и там говорили, что счастье прибывает от понимания какими вещами Вы не можете управлять, Но управляете ими, даже если это убивает Вас.
Geçen gün bir makalede okudum - - demek istediğim tvde gördüm- - diyordu ki, mutluluk yaşamınızda kontrol edemediğiniz şeyleri farketmekten, sonra da onları kontrol etmekten geçiyor, bu sizi öldürse bile.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]