Ну и каково это traducir turco
57 traducción paralela
Ну и каково это, быть дядей паре таких милых детишек?
Böyle bir kaç havalı çocuğun dayısı olmak nasıl bir his?
- Ну и каково это?
- Ne hissediyorsun?
Ну и каково это? Сигареты и алкоголь?
Bu kadar sigara ve içkiye boğulmak nasıl bir şey?
Ну и каково это пробежать за 9.8 в квалификационном забеге?
9.8 I kirmak nasil birseydi?
Ну и каково это? Оседлать тощего Бликера?
Peki Bleek'in kemikli vücudu üzerinde zıplamak nasıl bir şeydi?
Ну и каково это иметь такую термоядерную семью?
Bütün şu nükleer aile şeyi nasıl gidiyor bakalım?
Ну и каково это чувствовать себя героем, мистер Бартовски?
Bir kahraman olmak nasıl bir duygu, Bay Bartowski?
Ну и каково это? Вы, парни из отдела по борьбе с организованной преступностью, не смогли поймать Шавеза, а Ласситер смог.
Çete biriminde çalışıp Lassiter'ın yaptığı gibi,... Chavez'i yakalayamamak nasıl bir duygu?
Ну и каково это?
Çete biriminde çalışıp...
Ну и каково это?
Nasıl bir şey o?
Ну и каково это - - трахать девушку, которая должна сыграть меня?
Söyle bakalım, beni oynayacak kızı sikmek nasıldı?
Ну и каково это - быть замужем?
Evlenmek nasıl bir duygu?
Ну и каково это?
Nasıl hissettiriyormuş?
Ну и каково это жить тут, прикрываясь брендом милой семейки Мейсонов?
Nasıl bir şey peki? O tatlı Mason yaftasıyla dolaşmak?
Ну и каково это, быть супергероем?
Peki süper kahraman olmak nasıl bir duygu?
- Ну и каково это жить здесь? - Что ты имеешь ввиду?
- Burada yaşamak nasıl bir şey?
Ну и каково это?
Eee, nasıldı?
Ну и каково это, хуесос?
Nasıl hissettiriyor, yarrak sevdalısı?
Ну и каково это?
- Nasılmış bakalım?
Ну и каково это?
Nasıl oluyor bu?
Ну и каково это? А?
Nasıl bir his?
ну и каково это?
Nasıl hissettiriyor bu?
Ну и каково это было?
Nasıldı peki?
Ну и каково это - быть одним из нас?
Bizden birisi olmak nasıl bir duygu?
Ну и каково это... Знать, что девчонка смогла сделать то, что тебе было слабо.
Küçük kızının senin yapamadığın bir şeyi yapması nasıl bir duygu?
Знаете, каково это, когда вас выгоняют из вашего дома и гонят на войну на другой планете? В бой, который нужен только вашим угнетателям. Который несет только смерть вам и вашим братьям?
Size zulmedenlere hizmet eden, kardeşlerinize ölüm getiren bir savaşa sürüklenmenin nasıl bir şey olduğunu bilir misiniz?
Ну, и каково это, бездельничать вместо того чтобы работать?
İşe gitmek yerine, aylaklık etmek... nasıl bir şey?
Ну, и каково это - быть Пожирателем Грехов?
Günah yiyici olmak nedir?
Ну, и каково это было?
nasıl bir duygu?
Ну, и каково это - быть золотым мальчиком в своей семье?
Ailenin altın çocuğu olmak nasıI bir duygu?
Я просто хотела посмотреть, каково это, ну, есть и все остальное.
Yemek yemek ve diğer şeyleri bu şekilde nasıl yapacağını anlamak istedim sadece.
Ну, и каково это, быть на волоске?
Kaybolsaydı ölümüme sebep olabilirdi.
Ну, и каково это, Рамон?
Nasılmış, Ramon?
Ну, и каково это?
Peki, tadı nasıl?
Ну, и каково это - быть идеальным? Это я идеальный?
- Kusursuz olmak nasıl bir duygu?
Скоро у нас отбоя не будет от агентов, менеджеров и продюсеров фильмов. Но я хочу, чтобы все запомнили каково это быть частью команды. Ну-ну.
Çok yakında, acenteler, menajerler ve film anlaşmaları olabilir ama bir takım olarak burada olduğumuzu hatırlamanızı istiyorum.
Ну, Джесси, каково это потерять деньги и пристрелить копа?
Peki, Jesse, o kadar parayı kaybetmek ve bir polisi vurmak nasıl hissettiriyor?
Ну, и каково это быть профессором?
Profesör olmak nasıl bir duygu?
Ну, Говард, расскажи, каково это, чувствовать, что после вашей свадьбы вас будут звать Мистер и Доктор Воловиц?
Howard, söyle bakalım, evlendiğiniz zaman sizi Bay ve Dr. Wolowitz olarak çağıracak olmaları nasıl hissettiriyor?
Ну, и каково это - быть Саттон?
Ee Sutton olmak nasıl bir şey?
Ну, и каково это?
Peki, nasıldı?
Ну, и каково это?
Nasıl geçiyordu?
- Ну, и каково это строить семью на горе лжи?
- Kristin, Rebecca ne söylediyse... - Bir yalan dağının üstüne aile kurmak nasıl bir duygu?
Ну да, так вот его пистолет до сих пор не найден и я понимаю каково это, когда не знаешь в чьих руках находится твоё оружие, поэтому я ему сочувствую.
Evet, silah hâlâ kayıp. Silahının yanlış ellerde olduğunu bilmenin nasıl olduğunu biliyorum.
Ну... и каково это?
Nasıl oluyor bu işler?
Ну и каково это, быть диабетиком?
Şeker hastalığı nasıl?
Ну, и каково это быть женой вице-президента?
Başkan yardımcısıyla evlenmiş olmak nasıl bir duygu?
И, ну, вы же понимаете каково это?
... bu hissi anlarsınız, değil mi?
- Ну, мисс Уоррен привыкла кооперироваться, и я... я подумала, что могла бы попробовать, каково это.
Ben de... Nasıl bir şey olacağını göreyim istedim. Dünyanın dönmesi de durdu mu?
Ах, ну да. Слушай, и каково это быть такой жопой?
Göt gibi davranmak nasıl bir şey?
И я думаю... Ну, знаете, каково это?
Ve ben de düşünürüm, "nasıl olurdu?" diye.
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну иди 70
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и 1240
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и дела 288
ну и 1240
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и дела 288