English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Одинока

Одинока traducir turco

753 traducción paralela
49 тысяч акров сплошных статуй. Я тут одинока.
Manzara ve heykelden başka bir şey olmayan 200.000 m2.
Наверное, она одинока.
Muhtemelen yalnızdır.
Она одинока, понимаешь?
Evet, yalnız anlıyor musun?
Мне бывало страшно, я была одинока без друзей и денег, но никогда не было так.
Korkuyorum. Dostlarım ve param yok. Daha önce hiç böyle olmamıştım.
Публика одинока.
Halk yalnızdır.
Я была так одинока.
Yalnız başımaydım.
Я одинока. Думаешь, я лгу, да?
Yalan söylediğimi düşünüyorsun, değil mi?
Но с возрастом ты будешь всё более одинока. Я не собираюсь стареть, так что не беспокойтесь.
Gençken mutlu olabilirsin ama yaşlandıkça kendini yalnız hissedeceksin.
Как хорошо, что она не одинока, мистер Гоу.
Yalnız olmadığını bilmek içimi rahatlattı, Bay Gow.
Ты столь же одинока, как и прежде.
Çocuklarımı düşünüyordum. Eskiden olduğu kadar yalnızsın.
Ты не будешь одинока.
Yalnız olmayacaksın.
Германия виновата, но она отнюдь не одинока в своей вине.
Almanya tek başına suçlu değildi.
Именно поэтому я так одинока.
Bu nedenle çok yalnızım.
Разве я и так не одинока?
Hep yalnız değil miyim?
Разве я и так не одинока? ".
Niye, zaten yalnız değil miyim?
Я одинока.
- Hayatımda kimse yok.
Я всегда была одинока.
Her zaman yalnızdım
Я... уже не одинока...
Ben... Yalnız değilim...
Я не буду одинока без вас, все невзгоды я снесу и без вас.
" Olurum kendine yeterli bir kız, sen olmasan da
Забавно, да? я была одинока.
Komik, ben sonuncusuyum.
- Она так потерянна и одинока, Шарши...
O çocuk kayıp, ve çok yalnız Shashie!
Потому, что с нами она никогда не была одинока.
Çünkü biz varken kendini yalnız hissetmezdi.
Я была молода и одинока.
Çok küçüktüm ve yalnızdım.
Нет. Ты одинока.
- Hayır, sen yalnızsın.
Ты совсем одинока, и ты не сможешь избавиться от этого чувства одиночества, пока ты не заглянешь смерти прямо в ее глаза.
Tek başınasın. Yüzün ölü birinin yüzüne dönmeden bu yalnızlık duygusundan kurtulamayacaksın.
Марси говорит, что любит его, но мне кажется, что она говорит это потому, что не понимает, насколько она одинока.
Marcy de, onu sevdiğini söylüyor, fakat sanırım, söylemek zorunda çünkü ne kadar yanlız olduğunun farkında değil.
Точно. Но я не одинока. Теперь у меня есть вы.
Evet ama ben yalnız değilim artık, sen varsın.
Я так одинока, Луис!
Çok yalnızım, Luis!
Я так одинока!
Ben o kadar yalnızım ki!
Твои глаза выдают секрет : ты - одинока!
Yalnızsın, ele veriyor gözlerin.
Ты жалуешься, что одинока, а, в то же время, не хочешь ни с кем жить.
Şikayet ediyorsun ama yine de kimseyle birlikte yaşamak istemiyorsun.
Но я не знаю, где его искать. И я так одинока.
Ama onu nerede bulacağımı bilmiyorum ve yalnızım.
Ну, Я была очень одинока в детстве. Я не могла близко сойтись ни с кем из своей семьи.
Ben çocukken çok yalnızdım.
Она одинока и у нее нет ни одного друга.
Yalnızlık çekiyor ve hiç arkadaşı yok.
* Теперь, когда я одинока
* Şimdi yalnızım.
* Луна вдвойне одинока * И сияние звезд вполовину меньше
* Ay iki kat daha yalnız gökyüzünde, * ve yıldızlar bir o kadar daha az parlak.
Если я одинока, то кто же я?
ben yalnız değilsem, ben kimim?
Как одинока печаль
# Bir mavi kadar yalnız #
Такая обалденная девчонка - и вдруг одинока?
Senin gibi dürüst bir kız nasıl yalnız kalabilir?
Я часто была одинока, но я никогда не жила одна.
Çok yalnızdım... ama hiç tek başıma yaşamadım.
Просто... временами очень одинока.
Sadece çok yalnızım.
Возможно, потому что она была беспомощна и одинока, не знаю.
Belki de onun çaresizliğine ve yalnızlığına acıdığım için.
Она одинока.
Yapayalnız.
Я одинока и беззаботна, спасибо.
Yalnız ve tasasızım, sağ ol.
И только тут я поняла, что одинока. И что убив его, я не убила свою любовь к нему.
Yalnız olacağımı onu öldürürken fark ettim... onun yüzünden aşkımı öldürmedim.
"Подчас ты бываешь одинока, но кое-кто любит тебя."
Bir yerlerde kendini yalnız mı hissediyorsun yoksa biri seni mi seviyor!
Я не одинока.
Benim de.
И даже более одинока -
Hatta daha da yalnızsın.
Что ж, теперь я не совсем одинока.
Neyse ki tamamen terk edilmiyorum. Güzel.
Женщина одна, восхитительно одинока.
Evet, işte bu.
Она, возможно, была даже более одинока, чем я.
O belki benden bile yalnızdı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]