Он был traducir turco
54,469 traducción paralela
Он был моим маленьким мальчиком.
O benim biricik bebeğimdi.
Валентин сказал, что если бы Конклав выполнял свою работу, Он был бы сейчас жив.
Valentine dedi ki, Meclis vazifesini yapsa babam ölmezmiş.
Если бы он был мертв, руна Парабатая у Алека исчезла бы.
Ölmüş olsaydı Alec'in parabati mührü silikleşirdi.
Он был здесь с Алеком все это время?
Bu kadar zamandır onun yanında mıydı?
Моя мама говорила мне, как он был решителен создать супер демона, который мог бы уничтожить Кокнлав.
Meclis'i yenebilecek kapasitede bir süper varlık yaratmayı istiyordu.
Он был слепой, а когда кровь Христа попала ему на глаза, он стал снова зрячим.
Körmüş, sonra gözlerine İsa'nın kanı sıçrayınca görmeye başlamış.
Рип не забыл то, кем он был.
Rip kim olduğunu unutmamış.
Возможно, что в сейфе лежит свидетельство о рождении его сына и прочее, но... Учитывая насколько он был важен, что его поместили сюда,
İçinden oğlunun doğum belgesi de çıkabilir ama bu uğraşıya bakarsak bence...
Видишь ли, вот та часть, где он напоминает мне что он БЫЛ Ра'с аль Гулом. Бедный Малькольм.
Bana eskiden Ra's al Ghul olduğunu hatırlattığı kısma geldik.
Он был защищен от смерти своего предка, потому что он был членом Спид Форса.
- Hız Gücü üyelerinden olduğu için atasının ölümünden korunmuştu.
Он не был гением, и у него не было супер скорости, но, когда мы больше всего нуждались в нем, он был нашим героем.
Bir dahi değildi ve süper hızı yoktu. Ama ona en çok ihtiyaç duyduğumuz anda kahramanımız oldu.
Он был моим героем.
Benim kahramanım oldu.
Уверен, он был бы признателен тебе за то, что пришла.
Eminim geldiğin için memnun olurdu.
Малкольм не был хорошим человеком, и он был ещё более худшим отцом, но он по-своему любил тебя.
Malcolm iyi bir insan değildi ve çok kötü bir babaydı ama kendince bir şekilde seni seviyordu.
Он был бодрым и разговаривал.
Oldukça kendinde ve konuşuyordu.
Он был очень раздражен.
Gerçekten çok sinirlendi.
Он был в Китае.
Çinde, biryerdeydi.
Он был моим приемным братом.
Benim üvey kardeşimdi.
Потому что он был здесь, ЭйДжей.
Çünkü o buradaydı A.J.
Разумеется, он был здесь.
Elbette buradaydı.
У нас есть все доказательства того, что он был на работе в момент убийства... штамп на его его табельной карте, запись с камер наблюдения.
Cinayet saatinde iş'te olduğuna dair her türlü kanıt var, damgalı masai kartı, güvenlik kamerası görüntüleri.
Он пытался быть милым, но... очевидно, что он был расстроен.
Nazik davranmaya çalıştı ama açıkça üzüldüğü belliydi.
Знаешь, он был так рад, что скоро выйдет, и что мы будем жить вместе.
Dışarı çıkmak ve birlikte yaşamak konusunda o kadar heyecanlıydı ki.
Он был одним из твоих братьев.
Kardeşlerinden biriydi.
Он был в ужасе.
Çok korkmuştu.
И он был бы мертв.
Ve onu öldürürdüm.
Он был одним из 503 людей, которые погибли из-за Предприятия.
Girişim sırasında ölen 503 kişiden birisi.
Ты убил моего отца, Потому что он был указан в списке.
Babamı sırf listende bir isim olduğu için öldürdün.
Он был последним.
O sonuncuydu.
И он был на плите, а я вырубился, пьяный.
Çorba ocaktayken sarhoşluktan bayıldım.
Совсем ничего. Он был членом городского совета в Глэйдс в 2002 году.
2002'de Glades'te belediye meclis üyesiymiş.
Если у Люка был камень, почему он ничего не сказал, когда Джейс впервые пропал?
Taş, başından beri Luke'un elindeyse Jace kaybolduğunda niye ağzını açmadı?
Как только его рука коснется Меча Смерти, правда выйдет наружу... И докажет, что он никогда не был на стороне Валентина.
Ruh Kılıcı gerçeği ortaya çıkaracak ve başından beri Valentine'ın tarafında olmadığını ispat edecek.
Он был героем. Леонард.
Leonard.
И, вместо того, чтобы быть убитым, он должен был изобрести новый карбюратор для мотоциклов.
Öldürülmek yerine motosikletler için yeni bir tür karbüratör icat etmesi gerekiyordu.
Он был твоим.
- Eskiden senindi.
Твой сын вернулся к отцу, и он понял, кто его отец, так же, как и ты понял, чем был твой...
Oğlun babasına kavuştu. Babasının kim olduğunu senin öğrendiğin gibi burada öğrendi.
- Уильям моложе, чем ты тогда был, так что он будет в порядке, знаешь...
- William senin olduğundan daha genç yani iyi olacak. Bilirsin...
Потому что он говорит, что ты был агрессором.
Çünkü ona göre, saldırgan olan senmişsin.
Когда я был в его квартире, он подумал, что я делаю это, чтобы его арестовали.
Onun dairesinde olmak, onu tutuklatacağımı düşündü.
- Что он должен был услышать.
- Ne söyledin?
Этот парень хорош в заметании следов, кем бы он ни был.
Adam her kimse, izlerini saklamada gerçekten iyiymiş.
И... Не похоже, что я был его главной мишенью, потому что он стрелял на всем пути по зданию мэрии.
Görünüşe göre öncelikli hedefi de ben değildim çünkü...
Кем бы он ни был, его нет в базе.
Her kimse, veritabanında yok.
Он натравил на меня АПО, когда я был Зелёной Стрелой, а теперь он избавляется от меня, когда я мэр.
SSB'yi Green Arrow halimin peşime taktı şimdi de başkan olarak peşime düştü.
Он бы не приглашал на ужин, если бы не был готов помириться.
Barışmaya hazır olmasa akşam yemeğine davet etmezdi.
Он всё ещё был в сознании, когда чувствовал, как в течение 145 секунд его лёгкие заполняются водой.
145 saniye boyunca akciğerlerinin suyla dolmasını hissedecek kadar bilinci yerinde kalmış.
Это был он.
- O öldürdü.
Ну, кто бы это ни был, я рад, что я - не он.
Her kim yaptıysa, yerinde olmadığım için memnunum.
Когда я был у него в плену, он показал мне его фото.
Beni tutsak olarak tutarken onun fotoğrafını gösterdi bana.
Обещай, что никому не скажешь, что у нас был секс в бункере, и я имею в виду Кёртиса, потому что он не сможет воспринимать меня по-другому.
Kimseye sığınakta seks yaptığımızı söylemeyeceğine söz ver. Kimseden kastım Curtis yani çünkü bir daha bana aynı gözle bakmaz. - Emin misin?
он был уже мертв 50
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был там 349
он был счастлив 54
он был уже мёртв 21
он был мертв 96
он был мёртв 44
он был моим братом 47
он был болен 56
он был в ярости 49
он был великолепен 57
он был там 349
он был счастлив 54