Он всегда хотел traducir turco
174 traducción paralela
Он всегда хотел, чтобы я была с ним.
Beni hep yanında isterdi.
Он всегда хотел немного обустроить тут все вокруг, построить тут домики для туристов, купить новую машину, положить немного денег в банк.
Buralarda hep bir şeyler yapmak istemişti, turistler için kalacak yerler yeni bir araba, bankaya biraz para yatırmak gibi.
Он всегда хотел свести её с ума И несчастный случай произошёл не из-за сломанных тормозов
Annesini hep deliye döndürmek istemişti... ve kaza hiç de kusurlu frenlerden kaynaklanmadı.
Он всегда хотел, чтобы я ему рассказывал о тебе и о наших беседах. Он готовился.
Benden her zaman senden ve tartışmalarımızdan bahsetmemi istemişti.
он всегда хотел тебя убить. В день твоего рождения он сказал :
Doğduğundan beri, tam on bir senedir.
Он всегда хотел иметь последнее слово.
Her zaman son sözü o söylerdi.
Это взорвёт ему мозг. Он всегда хотел такую машину всю свою жизнь. Но никогда не мог себе её позволить.
Aklını kaçıracaktır, tüm hayatı boyunca..,... istemiştir ama bütçesi hiç uygun olmadı.
Бедный старина Клейтон. Он всегда хотел служить на фрегате
Zavallı Clayton, hep bir fırkateynde çalışmak isterdi.
Он всегда хотел, чтобы ты стал учителем продолжил его дело.
Senin de öğretmen olup onun yerini almanı isterdi.
Я хочу быть такой, какой он всегда хотел, чтобы я была.
Her zaman olmamı istediği gibi biri olmak istiyorum.
Он всегда хотел быть юристом.
baştan beri avukat olmak istiyordu.
Он принимал изменения потому что он всегда хотел быть лучше, чем он есть.
Değişimi kucakladı çünkü her zaman, olduğundan daha iyi bir adam olmak istedi.
Он всегда хотел быть тореадором, а был бандельером.
Bir boğa güreşçisi olmak istemiş. Banderillero olarak kalmış.
Он всегда хотел собаку, а мы все откладывали.
Sürekli köpek isteyip duruyordu, biz de onu oyalıyorduk.
Когда мы были детьми, он всегда хотел знать ответы на все вопросы.
Çocukluğumuzda, Manticore'dayken, herşeyin cevabını bilmek isterdi. Anlıyor musun?
Ну, он всегда хотел быть нормальным.
Hep normal olmak istiyorum derdi.
Генри был "ночной совой". Он всегда хотел "развеяться".
Henry gece kuşuydu.
Он всегда хотел стать детективом. Он всегда поздно ложился, читая детективные романы от корки до корки.
O her zaman bir dedektif olmak istemişti o geç saatlere kadar kapanır, Hardy Boys hikayelerini okurdu.
Он всегда хотел быть развеянным над океаном ну..
Küllerinin hep okyanusa saçılmasını isterdi. Güzel,
Я не смогла спасти его от рака, но по крайней мере, я могу дать ему место для успокоения, которое он всегда хотел.
Onu kanserden kurtaramadım, ama hiç olmazsa ona hep istediği rahat yeri verebilirim.
Он всегда хотел вернуться туда.
Orası hep gitmek istediği yer.
Он всегда хотел то, чем я обладал.
Hep benim olan her şeye sahip olmak istedi.
Он всегда хотел увидеть меня под своим микроскопом.
Hep beni didik didik incelemek istemişti.
Он всегда хотел быть наедине в своей комнате.
Hep odasında otursun etsin isterdi.
Он всегда хотел иметь детей.
Hep çocuk istiyordu.
Знаешь, когда Диксон рос, он всегда хотел иметь сестру.
Yani, Dixon büyürken hep bir tane istemişti.
Он всегда хотел иметь бассейн.
Zavallı adam!
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
Her zaman kötü bir çocuktu, ve sonunda o kızları ve o adamı benim öldürdüğümü söyledi o içi doldurulmuş kuşlar gibi oturup etrafa baktan başka yaptığım bir şey olmadığı halde..
Я всегда хотел попробовать, но я боялся, что он не сработает.
Hep denemek istedim ama olmayacağından korktum.
Он всегда тебя хотел.
Seni hep istedi.
Он всего лишь хочет для Дэвида того же, чего всегда хотел ты.
Her zaman David'in müzik eğitimi görmesini istedin.
Он всегда этого хотел.
Ne de olsa hep istediği şeydi.
Он всегда этого хотел.
Her zaman olmak istiyordu.
- Мы всегда позволяли ему делать все, что он хотел
Ne isterlerse yapmalarına müsaade ettik.
Он всегда этого хотел.
Bu onun hep istediği şeydi.
Что он живет нормальной жизнью, которой он всегда так хотел. Которую он заслужил.
her zaman istediği normal bir hayatta - hak ettiği bir hayatta.
Он был талантлив до нелепости. Из тех людей, которых все ненавидят, потому что ему всё удавалось и.. Он всегда получал всё, что хотел.
İnanılmaz zekiydi, her şeyi becerebildiği ve istediğini elde ettiği için herkesin gizlice nefret ettiği tiplerdendi.
Я всегда знал, что он хотел получить этот кабинет.
Bu ofisi istediğini her zaman biliyordum.
Маркусу всегда не хватало смелости стать тем, чем он хотел быть!
Marcus asla istediği kişi olmaya cesaret edemedi. Oku.
- Моисей. Он всегда хотел для меню белую свадьбу.
Resmi bir tören isterdi.
Лана, я... Я понимаю, что Кларка не всегда легко понять но он не хотел подвергать тебя опасности.
Lana, Clark anlaşılması kolay olmayan biri ama asla seni tehlikeye sokmak istemedi.
Я только хотел сказать, что нам стоит поддержать его также... как он нас всегда поддерживал.
Demek istediğim şu ki, onun bize her zaman verdiği desteği şimdi de biz ona verelim.
Может, он и хотел как лучше, но в его сердце всегда было место для великого зла.
Niyeti iyi olabilir, ama kalbinde büyük kötülük yapabilecek gizli bir güç vardı.
Да, ты всегда хотел доказать, что он прав.
Evet, her zaman onun onayını isterdin.
Он всегда говорил, что не хотел иметь детей
Her zaman çocuk istemediğini söylerdi.
Я всегда хотел быть рок-идолом. Если он получает цыпочек...
Her zaman bir rock idolü olmak istemişimdir.
Позволь Роджеру Стерлингу иметь то, чего он всегда хотел - умереть в руках 20-тилетней девушки.
İşin aslı, emekli olmak istemiyorsun.
И это то, чего ты всегда хотел для меня - он тоже любит меня.
Ve hep senin istediğin gibi, o da beni seviyor.
Я всегда хотел дать ему знать что я испытываю к нему, но после того как он вышел, Они перевезли его в лагерь где-то на Среднем Западе.
Her zaman ona duygularımı açmak istedim ama gey olduğunu açıkladıktan sonra onu orta batıda bir yere gey olmayanlar kampına gönderdiler.
Нам он больше не нужен, и Бри знает, что я всегда хотел игровую комнату.
Hayır, artık ona ihtiyacımız yok ve Bree hep bir oyun odası istediğimi biliyor.
Думаю, он просто хотел быть единственным, кто мог бы это починить. Чтобы мы всегда в нем нуждались.
Çünkü sanırım düzeltebilecek tek kişinin kendisi olduğunu düşünmüştü.
он всегда 39
он всегда опаздывает 19
он всегда такой 88
он всегда так делает 45
он всегда был таким 33
он всегда был рядом 18
он всегда говорит 34
он всегда возвращается 26
он всегда говорил 120
всегда хотел 22
он всегда опаздывает 19
он всегда такой 88
он всегда так делает 45
он всегда был таким 33
он всегда был рядом 18
он всегда говорит 34
он всегда возвращается 26
он всегда говорил 120
всегда хотел 22
всегда хотела 16
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотел бы 275
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотел бы 275
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69
хотели 108
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотел бы я 546
хотели бы 20
хотела сказать 69
хотели 108
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39