Он знает больше traducir turco
172 traducción paralela
Он знает больше, чем говорит нам.
Kesin olan bir şey var, her şeyi anlatmıyor.
- Я подозреваю, что он знает больше.
- Sanırım daha fazlasını biliyor.
Думаю, он знает больше всех на этом корабле про то, что мы ищем.
O bizden sonra ne yapması gerektiğini iyi biliyor.
Он знает больше, чем ты можешь вообразить.
Hayal edemeyeceğin kadar çok şey bilir.
Он знает больше о типографной торговле в Петербурге, чем кто бы то ни был.
O uluslararası ticareti Petersburg'daki herkesten daha iyi bilir.
Думаешь он знает больше, чем говорит.
- Ve sen doktorun daha çok şey bildiğini düşünüyorsun.
ќн рассказывал нам о — мерти. ƒумаю, он знает больше.
Ölüm hakkında bize söylediklerinden çok daha fazlasını biliyormuş gibi görünüyor.
Он знает больше, чем ты думаешь. Серьезно, если тебя что-то волнует, и ты в чем-то не уверена, просто спроси его, и он тебе скажет.
O senin düşündüğünden gerçekten daha bilgili, eğer canını sıkan birşeyler olursa ve olup bitenlerden emin değilsen, ona danış, sana yardım edecektir.
- Нет! - Он знает больше о мистике чем...
- Mistik konularda onun daha fazla bilgisi var.
Но сколько бы я не знал об охоте и выслеживании, кем бы он ни был, он знает больше.
Avcılık ve izcilik adına ne biliyorsam o her kimse, daha fazlasını biliyor.
- Как мы должны... - Слушай! Он знает больше бездомных, чем кто-либо из нас.
Evsizleri hepimizden iyi tanıyor.
- Он знает больше, чем вы, двое анти-Американских ненавистников свободы
- Siz iki anti-Amerikan, özgürlük düşmanından daha çok şey biliyor. - Teşekkür ederim.
Он знает больше, чем говорит.
Bize sunduğundan daha fazlasını biliyor demektir.
Он, вероятно, знает гораздо больше.
Muhtemelen bundan daha fazlasını biliyordur.
Если она волнуется не больше моего, значит знает, где он.
Ve o berbat şaraplardan içmeye devam edeceğiz.
Когда мы больше не сможем сдерживать его,... кто знает какое преступление он совершит,... может даже убийство.
Onu engellemek için, izlemek için burada olmadığımızda kim bilir ne suçlar işleyecek... Belki de cinayet.
Я уверен, что он знает об этом деле больше, чем говорит.
Ama neden, çocuğum? Eminim o, bu işle ilgili bir şeyler biliyor. Sonra, bana anlatacak.
Он уже знает о нас слишком много и продолжает узнавать больше.
Artık birçok şey biliyor ve hızlı bir şekilde de öğreniyor.
Кевин знает, что если он будет плеваться на картины, Я больше никогда не возьму его с собой на выставку.
Kevin biliyor, eğer bir tabloya tükürürse ona başka sergi yok.
Но Александра Май любит больше всех, и он это наверняка знает.
Ama Maj'ın sevgilisi sensin. Bunu biliyorsun.
Он наверняка знает больше нас.
Bizden daha fazla şey biliyordur.
Он знает об оригинальном проекте больше чем все остальные.
O, orijinal gemiyi herkesten iyi bilir.
"Говоря откровенно," - сказал он мне потом, "Боуффер знает об этом больше меня."
"Sebebi basit," dedi sonradan "bu adam o konuda benden daha bilgili."
После часовой прогулки, хорошенько все обдумав, добавил : " Он знает намного больше, чем кто-либо еще.
Düşünce aklını kurcalayadurmuş olmalı ki bir saat yürüdükten sonra şöyle ekledi : " Dünyadaki diğer herkesten bu konuda daha bilgili.
Послушай, Господь знает больше, и когда он решил, что забирает вашу девочку, то знал, что ей так будет лучше.
Tanrı hikmet sahibidir. Onu yanında istiyorsa kızın için en hayırlısı budur.
По слухам, он знает о червоточинах больше, чем кто-либо.
Onun solucan deliği hakında kimsenin bilmediği şeyleri bildiği söylenir.
Я говорила, что он ничего не знает, и я ничего ему не говорила, но ты мне не веришь, и поэтому я тебе больше не скажу ни слова.
Ona bir şey anlatmadığımı ve bir şey bilmediğini söyledim... ama bana inanmıyorsunuz ve ben de daha fazla konuşmayacağım.
Он знает намного больше, чем говорит.
Anlattığından daha çok şey biliyor.
Музыка - это всё, что он знает. Больше он ничего не умеет...
Müzikten başka bir şeyden anlamıyor.
Потому что он знает о вине намного больше тебя.
- Şarap konusunda senden daha bilgili.
Он что, не знает, что нас больше нет?
Bizlerin varolmadığını bilmiyor mu?
Больше он меня не знает.
Şey, artık beni tanımıyor.
И что говорят? Он знает больше историй, чем написано в Библии!
- Soyadın ne?
Поскольку он знает где тайник Барксдейла... он, вероятно знает гораздо больше.
Eğer Barksdale zulasının nerde olduğunu biliyorsa başka şeylerde biliyordur.
Потому что мой 17 летний сын знает о науке больше чем он.
Çünkü benim 17 yaşındaki çocuğum bile bilimden ondan fazla anlıyor.
Никто не знает о них больше, чем он.
Kimse ondan daha fazla şey bilemez bu konuda.
Что ж, дедушка Джо знает об этом больше всех нас, и.... Если, конечно, он себя хорошо чувствует.
Büyükbaba Joe orası hakkında bizden çok şey biliyor ve tabii kendisini yeterince iyi hissederse...
Лана, чем больше Лекс использует меня, тем больше я буду использовать его и узнавать то, что он действительно знает.
Lex'in beni kullandığı ölçüde onu kullanır ve bildiklerini öğrenirim.
Он знает : партии нужен художник, но художнику партия нужна еще больше.
Nasıl partinin sanatçılara ihtiyacı varsa, sanatçıların partiye daha çok ihtiyacı var.
Он знает обо мне больше, чем даже мои родители.
Beni, ailemden daha iyi tanıyor.
Да, знаю, вы просили больше времени, но теперь, когда он знает, что происходит, все плохое может стать еще хуже.
Evet, daha fazla zaman ver dedin biliyorum, ama şimdi neler olduğunu biliyor işler içinden çıkılmaz hâle dönüşebilir.
Каждый муж знает, что когда его жена признательна ему за мелочи, которые он делает, что ему хочется делать? Ему хочется сделать больше!
Herkes bilir, küçük şeyler için şükretmek, daha fazlasını istemektir!
- Мэр знает больше об этом деле, чем он говорит.
Başkanın konu hakkında bilgisi söylediğinden daha çok.
Больше он ничего не знает.
Bir tek bunu biliyor.
Он знает о книге больше, чем я думал.
Kitap hakkında tahminimden çok şey biliyor.
Он знает об оружии и тех, кто его использует, больше чем Смит и Вессон.
O, silahlardan Smith Wesson çalışanlarından daha çok şey bilir.
Наверное, она знает больше, чем он сказал мне.
Karısı daha çok şey biliyor olabilir.
- Именно так И никто больше не знает, где он находится?
Doğru, ve başka hiç kimse nerede olduğunu bilmiyor.
Столкновение с рикшей, которое больше похоже на макет краш-теста - это знак, что имеешь дело с любителями, кем-то, кто не знает, что он делает.
Çarpışan arabalar gibi çek-çeklere çaparak geliyorsa... bu da bir amatör ile karşılaştığınızı gösterir. Ne yaptığını bilmeyen biri. Sakin, sakin ol, kardeş!
Он причина, по которой она сбежала, и он знает о ней больше, чем кто-либо из живущих.
Hapisten kaçmasının nedeni oydu. Ve bu ajan, Sasha hakkında herkesten çok şey biliyor.
Технически, он знает тебя больше.
Teknik olarak, o seni daha uzun süredir tanıyor.
он знает все 30
он знает всё 26
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знает это 35
он знает меня 38
он знает что 40
он знает тебя 18
он знает об этом 39
он знает о нас 21
он знает всё 26
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знает это 35
он знает меня 38
он знает что 40
он знает тебя 18
он знает об этом 39
он знает о нас 21
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше ничего 402
больше похоже на 76
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше похоже 90
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше ничего не нужно 23
больше так не делай 104
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше нечем заняться 17
больше некому 36