Он знал traducir turco
6,639 traducción paralela
Думаете, он знал, что делал? Нет.
Ne yaptığının bilincinde mi sence?
Он знал правила, все, что есть.
Kuralların hepsini bilirdi.
Он знал об этом.
Bunu biliyordu.
Этот тип... он знал, как влезть в душу.
Bu adam kafanın içine nasıl gireceğini iyi biliyordu.
Он знал, как заставить тебя делать то, что тебе казалось ты и не способен.
Sana hayatta yapamayacağın şeyleri nasıl yaptıracağını biliyordu.
Он знал, что у нас контракт с ВМФ и настаивал, чтобы я помог ему доставить пакет.
Donanmayla iş yaptığımı biliyordu. Bir paket teslim etmesi için yardım etmemi istedi.
Он знал, где тот прятал ключ.
Anahtarını nereye sakladığını..
Думаю, Джордж застрелил Ленни, потому что он знал, это единственный оставшийся выход.
Bence George Lennie'yi vurdu çünkü tek seçeneğinin bu olduğunu hissetti.
Мне плевать, потому что он знал о результате.
Umrumda degil sonucta sonradan biliyordu.
Потому что я доверяю ему и хочу, чтобы он знал это.
Ona güveniyorum ve onun bunu bilmesini istiyorum.
Вы впустили неавторизованного гражданского На секретную базу ЦРУ только потому, что он знал меня?
Yetkisi olmayan bir sivilin, sırf beni tanıdığını söyledi diye CIA'in gizli bir üssüne girmesine izin mi verdiniz?
Он знал, что это станет сенсацией, круглосуточный показ в новостях.
Bu şekilde haberlere çıkacağını biliyormuş.
Я лгал отцу, потому что не хотел, чтобы он знал, что я считаю его неудачником, что я обижен на него.
Bu benim hatam. Babama yalan söyledim çünkü onun bir hâyâl kırıklığı olduğunu yüzüne söylemek istemedim, ona çok içerledim.
Он знал, что так и будет!
Biliyorsun.
Он знал, что будет спровоцирован международный кризис.
Uluslararası krize direk öncülük ettiğimizi biliyor!
Я не хочу, чтобы он знал, откуда мне это известно.
Çünkü bunu nasıl bildiğimi bilmesini istemiyorum.
Он знал мою маму в старшей школе. И он ей дорожил, пока не решил бросить.
Kadını hamile bırakana kadar çok nazik davranmış.
Он поехал сюда, потому что на подсознательном уровне, он знал, что они не в безопасности.
Buraya geldi çünkü, bilinç altında, onların güvende olmadığını biliyordu.
Он знал обо мне то...
Benim hakkımda bir şeyler biliyordu...
Мне кажется, что он знал об этом и зарегистрировал её в стране, у которой недостаточно ресурсов для привлечения к ответственности.
Tahminimce araştırmasını yapıp yargılayacak gücü olmayan bir ülke seçmiştir.
Он знал, что они ни перед чем не остановятся, чтобы вернуть его.
Bunu çok geç olmadan durduracaklarını biliyordu.
Он знал, где были похоронены тела.
Mankenin nerede gömülü olduğunu biliyordu.
Потому что он знал, что его отец не позволит ему спать с женщиной не из Ирана.
Çünkü babasının, İranlı olmayan bir kadınla yatmasını tasvip etmeyeceğini biliyordu.
Ну... я не стала много говорить, потому что я не хочу чтобы он знал, что э...
Pek bir şey demedim. Çünkü Jimmy'nin iyi bir dostum olduğunu bilmesini istemiyordum.
' В £ 50 мы думаем, что Джимми заимствованные из Фрэнк Кросс, он знал все об этом.
Jimmy Frank Cross'tan 50 kâğıt borç almıştı.
'И, что более важно, он знал, что это было.'
Daha da önemlisi, o bunun ne için olduğunu da biliyordu.
Я и не знал, что Пит его водит. Он, видимо, хотел купить мотоцикл, поскользнулся и упал на пол в магазине.
Bir tane almayı düşünüyormuş ve galeride kayıp yere düşmüş.
Должно быть, она была подружкой Тайсона. Он научил ее всему, что знал.
- Tyson'ın kız arkadaşı olmalı.
Он хочет, чтобы я знал, что он в любой момент может меня достать.
İstediğinde beni ele geçirebileceğini bilmemi istiyor.
Я не знал, хотел ли он, чтобы я рассказал.
Söylememi istemeyeceğini biliyordum.
Ну, кто бы это ни был, он хорошо знал Бранча.
Her kimse Branch'i iyi tanıyordu.
Он не знал, что моя дочь и Бранч расстались несколько недель назад.
Branch ve kızımın birkaç hafta önce ayrıldıklarını bilmeyen biri.
Думаешь, это просто случайность, или он на самом деле знал парня?
Yani sence öyle sıradan birşey miydi? - yok adamı tanıyor muydu?
– Ты не знал, что он работает?
- Çalıştığını bilmiyor muydun? - Hayır.
Нет, он даже не знал об этом.
Hayır, bilmiyordu bile.
Я же сказала, что он не знал о моих планах.
Sana dedim, yapacagımı bilmiyordu bile.
Пока его не охватило безумие, он бы знал, что нужно делать.
Delirmeden önce, ne yapacağını biliyordu.
Он написал меня, отказывающегося от своей силы, выбрал это, но не для него, я не знал бы.
Gücümden vazgeçtiğimi yazdı ama o olmasa bunu asla yapamazdım.
Он никогда не знал о вас.
Senin hakkında haberi yoktu.
Ты обманом выпытал у меня инсайдерскую информацию, а потом шантажировал, дав Маркусу деньги. И он не знал, что они грязные.
Sana içeriden bilgi vermem için beni kandırdın ve Marcus'a kirli olduğunu bilmediği parayı vererek bana şantaj yaptın.
Потому что никто не знал, что он пропал.
Kayıp olduğunu bilen yok da ondan.
Откуда ты знал, что он появится.
Geleceğini nereden biliyorsunuz?
Если он ничего о вас не знал, если его выводы о какой-то связи между вами были ложными, почему вы продолжили?
Eğer hakkında hiçbir şey bilmiyorsa eğer paylaşılmış bağlantı hakkındaki çıkarımları yanlışsa neden devam ettin?
Даже если бы я и знал, где он, то не стал бы говорить.
Nerede olduğunu bilseydim bile sana söylemezdim.
Я не знал, что он решит действовать в обход своего работодателя.
Patronuna bu anlaşmadan bahsetmeyeceğini bilemezdim ki.
Не знал, что он воспримет это буквально.
Bu söylediğimi gerçekten yapacağını sanmamıştım.
Я даже не знал, кто он, пока меня не арестовали.
Siz gözaltına almadan önce daha kim olduğunu bile bilmiyordum.
Никто не знал, где он.
Interpol'a gelen ihbarlara kadar onun nereye gitmiş olabileceğine dair bir şey yoktu.
Если бы шериф Стилински знал правду, он бы точно вмешался.
Stilinski gerçeği bilseydi kesinlikle yoluna çıkardı.
Ты знал о Томе, что, если он вернется, они освободят его ради защиты опергруппы.
Tom'u biliyordun geri gelirse, görev gücünü korumak adına onu bırakacaklarını biliyordun.
А как я вам это скажу, если я даже не знал, что он там похоронен?
Nasıl söyleyebilirim? Adamın orada olduğunu bilmiyorsam eğer?
он знал это 22
он знал об этом 18
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
знала бы ты 20
знала ли ты 17
он знал об этом 18
знал 813
знала бы 22
знала 430
знали бы вы 38
знали ли вы 62
знали 191
знала бы ты 20
знала ли ты 17
знал ли он 16
знал бы ты 25
знал бы я 24
знал ли ты 19
знала же 17
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знал об этом 16
знал что 32
знал бы ты 25
знал бы я 24
знал ли ты 19
знала же 17
знал бы 65
знал же 24
знала что 25
знал об этом 16
знал что 32
знал это 16
он знает все 30
он знает всё 26
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знаменит 17
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает тебя 18
он знает все 30
он знает всё 26
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знаменит 17
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает тебя 18