Он разговаривает traducir turco
547 traducción paralela
Вот Пфайфер, который исполнил роль настоящего героя в этой истории. Он разговаривает с Дюпре.
İşte filmimizin kahramanı Pfeifer Dupray ile muhabbet ediyor.
Он разговаривает очень громко и грубо.
Yüksek sesle, tartisiyormus gibi konusuyor hep.
Да. Он разговаривает как ты, или я.
Tıpkı senin benim gibi konuşuyor.
Он разговаривает сам с собой в минуте отсюда.
Kendi kendine söylenip duruyor.
Он разговаривает с ними в пещере черепов.
Kurukafa Mağarasında onlarla konuşuyor.
Быстро привыкаешь к тому, что он разговаривает, и думаешь о нём как об обычном человеке.
Onun konuşma şekline hemen alışıyor ve onu herhangi biri gibi görüyorsunuz.
Он разговаривает с ним.
Onunla konuşuyor.
Он разговаривает со мной!
Benimle konuşuyor!
У него теплая кровь, он дышит, кормит молоком, он разговаривает!
Sıcakkanlı, akıllı bir memeliyi! - O, iletişim kurabiliyor.
Он разговаривает с кем-то внутри себя, и тот кто-то не называет его идиотом.
İçindeki birisiyle konuşuyor ama kimse ona budala demiyor. Dikkat etsene, enayi.
В районе 6 : 00 следующим утром, я проснулся и услышал, как он разговаривает с Мейрдадом.
Ertesi sabah, saat altı civarı Mehrdad'la konuştuğunu duydum.
Сегодня он разговаривает, произнося слова наоборот.
Bugün tersten konuşuyor.
Ты бы слышал, как он разговаривает с официантками.
Kadın garsonlarla nasıl konuştuğunu görmelisiniz.
- Он разговаривает как взрослый. - Извините.
bir yetişkin gibi konuşuyor.
Наверное, ему нравится тот, с кем он разговаривает.
Hoşlandığı biriyle konuşuyor olmalı.
- Он разговаривает с родителями.
- Ailesiyle konuşuyor.
Почему - он разговаривает со своей журналисткой?
Neden haber spikeri ile konuşuyor?
- Он разговаривает по телефону.
Derek nerde? - Telefonda.
Он ни с кем не разговаривает.
Hiç konuşmaz. - Konuşamaz mı demek istiyorsun?
Сейчас он вообще разговаривает с навигатором он улыбается мне через зеркало заднего вида он чокнутый мне стоит вылезти из этого такси?
Bu adam çok acayip. GPS ile konuşuyor. Dikiz aynasından bana gülümsüyor.
Он со мной больше не разговаривает.
Artık benimle konuşmuyor.
Он проснулся, доктор, но не разговаривает.
Uyandı Doktor. Konuşmuyor ama.
Он не разговаривает.
- Konuşmayacak. - Hayır.
Он никогда не разговаривает?
Hiç konuşmaz mı?
Вот почему он так мало разговаривает и в жизни, и в фильме...
Filmde ve gerçek hayatta bu yüzden bu kadar az konuşuyor.
А это он с тобой разговаривает, между прочим.
Ve bunu söyleyen de ta kendisi!
Он с тобой разговаривает.
Seninle konuşuyor.
Он всегда разговаривает сам с собой. Разносит деньги, посылки и письма.
Para, paket ve mektuplardan sorumlu.
Нет, он ещё разговаривает! Он приказывает моим людям!
Şuna bir bakın, emir vermeyi seviyor.
Иногда он поет, но никогда не разговаривает.
Bazen işaretlerle anlatır fakat hiç konuşmaz.
Он так разговаривает, очень романтично.
Öyle romantik romantik konuşmasından.
Он не разговаривает с моим зятем.
Kendi damadımla bile konuşmuyor.
Да он со мной даже не разговаривает.
Benimle hiç konuşmaz.
Он разговаривает во сне.
- Uykusunda konuşuyor. "Seni yakaladım, genç dostum."
Она говорит, что он ни с кем не разговаривает.
İçine kapandığını söylüyor.
Она сказала, что в последнее время он ни с кем не разговаривает.
Son günlerde içine kapandığını söyledi.
- Ненавижу этот телефон, он всё время по нему разговаривает.
Şu telefondan nefret ediyorum, hep elinde.
Слышите, как он со мной разговаривает?
Benimle nasıl konuşuyor, görüyor musunuz?
Он не разговаривает со мной.
Beni dışlıyor.
Эй, он со мной разговаривает?
- Benimle mi konuşuyor?
Он так разговаривает.
Öyle konuşuyor.
Он много не разговаривает.
O pek konuşmaz.
Он мало разговаривает, но он все слышит.
Ama kulakları iyi işitir.
Я слышал, что он забавно разговаривает.
Konuşması biraz komikmiş.
Он вообще почти ни с кем не разговаривает.
. Genelde pek kimseyle konuşmaz.
Я вхожу в комнату, и он не разговаривает со мной.
Odaya girdim ama o benimle konuşmadı bile.
Просто подумал о человеке, а он уже с тобой разговаривает.
Birisini düşününce, o seninle konuşuyor olacak.
Он почти не разговаривает.
Pek fazla konuşmuyor.
Мне не нравится, как он смотрит на тебя, как он с тобой разговаривает.
Ve tam tersi.
Кто с ним разговаривает? Карен, он в порядке.
Karen, o iyi.
Он до сих пор разговаривает с моей матерью.
Hâlâ annemle konuşuyor.
разговаривает 40
разговариваете 19
он работает 280
он растет 19
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31
разговариваете 19
он работает 280
он растет 19
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
он работает на 16
он работает здесь 31