Он расскажет traducir turco
677 traducción paralela
Он расскажет, зачем она приходила. Чтобы убедится в том, что у нее будет ребенок. Маленький милый ребеночек.
Rebecca'nın neden ona gittiğini size anlatsın bir bebek beklediği gerçeğini size doğrulasın tatlı, kıvırcık saçlı küçücük bir bebek.
Он расскажет всё - ему только разреши.
- Ayrıntılarıyla anlatırım.
- Пусть он расскажет!
- Bırak da anlatsın!
Ему придется много вытерпеть, прежде чем он расскажет то, что вам нужно.
Planımızı anlatmadan önce çok işkenceye katlanır!
Позвоните в редакцию. Поговорите с Свони. Он расскажет вам почему я здесь.
Gazeteyi arayıp Swanee ile konuşun, neden burada olduğumu size söyleyecektir.
Пусть он расскажет.
O, doğruyu söyler.
И я не удивлюсь, если он расскажет что случилось с Рози Келлман и с сыном Фрэнка.
Eğer Rosy, Kellman ve Frank'in kızına neler olduğunu açıklarsa hiç şaşırmam.
И сказал, что если я не продолжу с ним встречаться он расскажет тебе.
Sonra da onunla ilişkiye girmeye devam etmezsem sana diyeceğini söyledi.
Он расскажет тебе.
sana anlatır.
Встретите там информатора, он расскажет кое-что о Гаррете.
Gizli bir muhbirle buluşacaksınız. Garret hakkında bilgi verecek.
И они сказали парню, что делал фильм что если он расскажет всю правду, они затаскают по судам его задницу.
Ve filmi yapan adama dediler ki gerçek hikayeyi anlatırsan, sana dava açarız.
И когда он отчается, он расскажет о них другому.
Eğer hala anlayamamışsa, birisine anlatır.
Например, он расскажет о них тебе или мне.
Mesela, sana ya da bana söyler.
Я боюсь, что он расскажет остальным о том, что я здесь.
Diğerlerine burada olduğumu söylemesinden korkuyorum.
Я не думала, что он расскажет кому-то.
Bilirsin? Söyleyeceğini düşünmedim.
Он расскажет жене, жена позвонит моей матери.
Dayım karısına söyleyecek. Karısı annemi arayacak.
Здесь Барри, он расскажет вам кое-что.
Barry sana bir şey anlatacak.
Но как бы то ни было, когда король скажет маркизу, что он видел меня, маркиз расскажет об этом маркизе, а маркиза - лучшая подруга герцогини Шамбро.
Ama neyse... kral bani gördüğünü markiye anlattığında, marki bunu markize anlatacak... ve markiz de Chambro düşesinin en yi dostu.
Он боялся, что Джулия сломается и расскажет, что он убил Винанта.
Julia'nın çözülüp, onun Wynant'ı öldürdüğünü sana söylemesinden korktu.
– Если он кому расскажет...
Soğukkanlılığını kaybediyorsun, Merlyn.
Он вам все расскажет, он наш представитель.
Bu adam size hepsini anlatır. Yerel temsilcidir.
Он ничего ему не расскажет.
Whit'e hiçbir şey söyleyeceği yok.
Орфей свободен при условии, что он никогда не расскажет о том, что видел здесь.
"Orpheus gördüğü şeyleri..." "... asla anlatmamak şartıyla serbesttir. "
Но отец Логан пойдет к ним, он им расскажет.
Peder Logan onlara gider. Onlara söyler.
Но он кричал что всё расскажет.
Şikayet edeceğini söyleyip duruyordu.
Он не должен отсюда выбраться, иначе обо всем расскажет своим близким.
Ondan geriye kalanların buradan çok uzakta bulunacağına emin ol ki burayla bir bağlantı kuramasınlar.
Он все расскажет полиции.
İfadesini polise verebilir.
Да, он им все расскажет.
Onunla çoktan konuştular.
Или оставим его здесь, в этом случае он всё расскажет немцам.
Ya da burada bırakırız, Almanlara herşeyi anlatır.
Они всего-навсего вколют ему скополамин и он всё им расскажет о нашем плане.
Skopolamin vermeleri yeter. Bütün planı anlatır.
Он никому ничего уже не расскажет.
Artık kimseye bir şey söyleyemez.
Я найму тебе адвоката, и он мне все расскажет.
Pazartesi sana avukat tutarım, bunları bana o söyler.
Он с удовольствием расскажет, только по-своему.
- Sen de onun kadar kötüsün.
Расскажет про то, что он сделал с Бобби?
Bobby'ye yaptıklarını mı?
Он хотел спросить, расскажет ли ваш фильм про Рим о важных и непреходящих проблемах, перед которыми стоит современное общество.
Esasında çağımız modern toplumunun, Roma'nın önemli ve bitmek bilmeyen sorunlarıyla karşılaştığında vereceği tepkiyi merak ediyoruz.
Он сам вам всё расскажет.
Nasıl olduğunu o size anlatır.
Моя сестра Мэри расскажет вам о том, как папа перевёз нас на Запад и как он усердно работал.
Ablam Mary size babamin bizi nasil bati yakasina getirip ne kadar çok çalistigini anlatacak.
Он тебе расскажет.
Size söyleyecektir.
Вдрчг он Сереже расскажет. Не могу я так больше!
Yarın Rudy geldiğinde, ona söyleyeceğim.
Он не расскажет. Он такой скромный.
Alçakgönüllü olduğundan söylemez.
Теперь он все отцу расскажет о том, как мы карпа пытались украсть...
Bahse girerim babama nasıl balığını... çalmaya çalıştığımızı anlatacak.
Там будут его родители. Может, если мы останемся наедине, он мне расскажет.
Onunla yalnız kalırsam belki benimle konuşur.
А ты вон у папы спроси. Он тебе расскажет.
Babana sor. o sana anlatır.
Скажи ему : или он все расскажет, или мы еще кого-нибудь пристрелим!
Söyle ona, ya konuşur ya da onların tümünü öldürürüm.
Он вам всё расскажет.
Size her şeyi anlatır.
Пожалуйста, поприветствуйте человека, который расскажет нам, что он думает о Сан-Димасе, самого безрассудного философа Древней Греции,
San Dimas hakkında bize düşündüklerini söylemek için gelen dünyanın en heyecan verici filozofu Antik Yunanistan'dan
Даже если догадается, он никому не расскажет.
Sezse bile, kimseye söylemeyecek.
Он никому не расскажет... быть может кроме рыб.
Belki bir balıkla.
Он и о вашем тоже расскажет.
Seninkini de ele verebilir.
После этого, он тебе всё расскажет.
Bu aşamadan sonra sana kadın iç çamaşırı giydiğini bile söyleyecektir.
Он ведь вернётся и расскажет боссу.
- Geri gelip, patrona anlatacak biliyorsun.
расскажете 55
расскажет 21
расскажете мне 18
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23
расскажет 21
расскажете мне 18
он работает 280
он растет 19
он разговаривает 37
он работал 35
он рассказал 126
он рад 35
он работает в 23