English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Она вернулась домой

Она вернулась домой traducir turco

149 traducción paralela
Я отправили ей телеграмму, чтобы она вернулась домой. Я отправила телеграмму до востребования, как она сказала.
Bana verdigi posta kutusu adresine... eve dönmesi için yalvaran bir telgraf yolladim.
Я видел Сабрину, когда она вернулась домой вчера вечером.
Dün akşam eve geldiğinde Sabrina'yı gördüm.
Когда она вернулась домой, она пролежала в постели целых два месяца, словно мертвая.
Onu eve götürdüğümüzde yatakta iki ay yattı, ölü gibi haraketsiz.
Она вернулась домой от Бобби и поднялась к себе наверх.
Bobby'den gelmişti ve yukarı çıkıyordu.
Она вернулась домой.
Eve döndü.
После бесконечно долгой зимы, она вернулась домой, к Богу.
Uzun süren bir kıştan sonra... Küçük kız Tanrı'ya kavuştu.
Потом она вернулась домой и потеряла сознание еще до того, как воспользовалась им.
Sonra dairesine geri dönmüş ama kullanamadan bayılmış.
Она вернулась домой и тут же ушла. Что вы ей сказали?
- Eve geldi, ve sen o'nu yolladın!
Она вернулась домой, чтобы получить хорошее образование.
Bir çocuğun iyi eğitim almasını istiyorsan, onu eve göndermelisin.
Она вернулась домой в 3 : 30, нашла мужа, лежащего на полу в кухне, тело еще не остыло, три колотые раны.
Eve 3 : 30'da gelmiş, Kocasını mutfakta, yerde üç kere bıçaklanmış olarak ölü bulmuş
Она вернулась домой.
Evine geri gitti.
ќднажды она вернулась домой и застала его в постели с другим мужчиной, она забежала в ванную и попыталась покончить с собой.
Bir gün eve gelip onu başka biriyle yatakta yakaladı, banyoya koştu ve intihar etmeye çalıştı.
Она вернулась домой прошлой ночью и с тех пор не выходила.
Dün gece geldi ve hâlâ odadan çıkmadı.
Она требует, чтобы её выписали, чтобы она вернулась домой к мужу.
Kocasının yanında olmak için taburcu olmak istiyor.
Тем вечером она вернулась домой в ярости.
O gece eve öfkeli bir şekilde geldi.
Она хочет, чтобы она вернулась домой.
Eve dönmesini istiyor.
И когда она вернулась домой из больницы жители Вистерия Лейн пришли поприветствовать ее возвращение.
Hastane dönüşünde Wisteria Lane sakinleri bunu kutlamak için oradaydılar.
Она вернулась домой, чтобы сбежать от своего ничтожного парня.
Kim arıyordu?
Она вернулась домой, как только услышала, что произошло.
Olanları duyunca geldi.
Будь она мудрее, то ушла бы от тебя и вернулась вместе с нами домой.
Eğer birazcık aklı olsaydı, seni bırakıp yanımıza dönerdi.
Она не вернулась домой.
Dün gece eve gitmemişler.
Она еще не вернулась домой из школы.
Oh Okuldan henüz dönmedi.
Я вернулась домой вчера вечером, а она пыталась покончить с собой.
Geçen gece eve vardım, kendini öldürmeye çalışmıştı.
Она вернулась домой.
- Ne oldu James?
Не то она сумочку забыла, не то - еще чего. В общем, вернулась она домой.
Bilirsin işte, vahşi şeyler yapmak.
- Она не вернулась вчера домой?
Yani dün gece eve gelmedi mi?
Вчера она не вернулась домой.
- Dün gece evine gitmemiş.
Когда Валери узнала новости, она немедленно вернулась домой.
Haberi alan Valeria hemen eve döndü.
Если бы она только вернулась домой.
Keşke evine dönse.
- Когда я вернулась вечером домой, Ирина уже была там, и она была мертва.
O gece eve geldiğimde Irina ölmüştü.
- Она рано вернулась домой.
Erken döndü.
- Так что произошло, когда ты вернулась домой? - Когда я пришла - она была мертва.
Gittiğimde ölmüştü.
- Я вернулась домой, она была в душе.
Eve geldiğimde duştaydı.
- Мы оставляли ее на той неделе, и она не вернулась домой к обеду!
- Bırak onu! - Geçen hafta bırakmıştık ve akşam yemeğine kadar eve gelememişti!
Я вернулась домой, а она не знала, кто я.
Eve geldiğimde beni tanıyamadı.
- Она только ведь вернулась домой...
- Eve daha yeni geldi...
Моя дочь пропала. Она пошла гулять с собакой и не вернулась домой.
Köpeği dışarı çıkardı, geri dönmedi.
Она знает, что Марси вернулась домой из клиники.
Marcy'nin rehabilitasyondan döndüğünü de biliyor.
- Она вернулась домой?
- Evet.
Домой она тоже не вернулась.
- Evine dönmemiş.
Если тот диск Лана записала не по своей воле, то почему она не вернулась домой к тебе?
Eğer Lana o cd'yi kendi isteğiyle yapmadıysa neden sana geri dönmedi?
Несколько дней спустя Памэла Корзон вернулась домой из парижского отпуска. Она нашла Джима спящим с женщиной, которая уверяла, что они обвенчались в ходе языческого колдовского обряда.
Birkaç gün sonra Pam Courson tatil için gittiği Paris'ten Los Angeles'a döner ve Jim'in başka bir kadınla yattığını öğrenir.
Она не вернулась домой из школы.
Onu hiç gördünüz mü?
но я знаю, что домой она так и не вернулась.
Ama bildiğim birşey var ki, Angela eve geri dönmedi.
Она даже не связалась с ними. Так и не вернулась домой.
- Evine dönmemiş, hiç haberleşmemiş.
Ее родители заплатили выкуп. Но маленькая Дэйзи Армстронг она никогда не вернулась домой.
Ailesi fidye parasını ödemişti ama Daisy Armstrong asla dönemedi evine.
О, черт, а я думал, почему она не вернулась домой.
Ben de dün gece neden dönmediğini merak ediyordum.
Да, но, видишь ли, дело в том, что она так и не вернулась домой.
Evet, ama mesele şu ki, evine hiç ulaşamadı.
Когда Эли не вернулась домой той ночью, я знала, что наверняка случилось что-то ужасное. Но какая-то часть меня всегда представляла, как она вдруг объявится.
- Ali o gece eve gelmeyince kötü bir şey olduğunu anlamıştım ama içimden bir ses sürekli, onun bir gün geri geleceğini söylüyordu.
- Ну, я имею ввиду, Я пошла спать в десять, так что я полностью уверена в том, что она не вернулась домой, но... но...
- Aslında, saat 10 : 00da uyuduğum için, eve gelip gelmediğinden emin değilim, ama, ama...
Когда Кэтрин вернулась домой, она обнаружила, что "она" делала.
Sonra Catherine eve döndü ve Maddy'nin yaptıklarını öğrendi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]