Она позвонила traducir turco
836 traducción paralela
Она позвонила своему отцу из мотеля, чтобы тот забрал её.
Bir motelden babasını arayıp gelmesini istemiş.
В тот момент, когда она узнала, что Вестли и её отец договорились, она позвонила.
Babasıyla Westley'nin barıştığını duyunca telefon etmiş.
Птица была у нас, когда она позвонила.
Biz size ulasamadan sahin elinize geçmisti.
- Она позвонила уже после 7 : 00.
- Telefon açtığında 7'yi geçiyordu.
Она позвонила не так давно и сказала, что её отец - твой друг.
Telefon edip, babasının senin arkadaşın olduğunu söyledi.
Она позвонила мне.
Beni aradı.
Она позвонила мне!
Beni aradı!
Она позвонила домой и сказала, что выезжает.
Evi arayıp geliyorum demiş.
Она позвонила и сказала, что занята на репетициях.
Hayır. Arayıp provaya gideceğini söyledi.
Она позвонила рабочим, а они ей сказали ждать три месяца!
İşçileri aradığında, ona üç ay dediler!
- Она позвонила?
- Teşekkürler.
– Съехала? Сегодня утром она позвонила и сказала, что заболела.
Bu sabah aradı ve iyi değildi.
Она позвонила мне со станции, и мы...
Şey, az önce istasyondan beni aradı ve... biz- -
Она позвонила мне на работу. Она сказала : "Нам надо поговорить".
Beni işten arayıp, "Konuşmamız gerek" dedi.
Так вот, она позвонила мне утром и кое-что сообщила. Большой секрет!
Her neyse, bu sabah arayıp büyük bir tüyo verdi.
Она позвонила сегодня утром и сказала, что Мэдди дважды видела этого мужчину за последние два дня, оба раза у неё были видения.
Laura'nın kuzeni Maddy'nin son üç günde iki kez bu adamı gördüğünü söyledi.
Но я рада, что она позвонила.
Bizi aramakla iyi yaptı.
– Она позвонила мне в офис.
- Beni ofisten aradı.
Она позвонила и сказала, что Нил решил вернуться обратно в Калифорнию. И что он просит меня придти попрощаться.
Neal'ın California'ya gideceğini ve onu benim de yolcu etmemin iyi olacağını söylemek için aramıştı.
Клементина. Она позвонила мне.
Beni çağırdı.
Она мне позвонила, и я выследил вас, вор!
Bana telefon etti ve senin izini sürdüm, hırsız.
Она говорит, что ты позвонила Пэрри и сказала, что машину не надо мыть. Потому что она тебе нужна
Parry'yi arayıp arabanın yıkanmasını istemediğini kendinin kullanacağını söylemişsin.
Она была в Эррэйге, потом вернулась, позвонила по телефону и опять укатила на машине.
Erraig'e gitti, sonra buraya geri döndü.. ... telefonu kullandı ve sonra da bir kez daha arabayla buradan ayrıldı.
— Она не позвонила?
- Aramadı mı? - Hayır, aramadı.
Она мне только что позвонила.
Kulüpteydim, az önce telefon etti.
Я скажу Элен, чтобы она тебе позвонила.
Elaine'e seni aramasını söylerim.
Было около 2.00, когда она мне позвонила.
şeyy, saat 2 civarında beni aradı.
Затем она вскрикнула и позвонила в полицию.
Çığlık attı ve polisi aradı.
Утром я позвонила второй кандидатке Компьютерных Знакомств... и похоже, что она милая, спокойная девушка.
Bilgisayardan çıkan ikinci randevuna telefon açtım ve çok hoş, sessiz bir kıza benziyor.
Сегодня утром я ей позвонила и спросила, как она предсказывает будущее.
Bu sabah onu aradım ve geleceği nasıl görebildiğini sordum.
Ладно, попробую закинуть ей весточку, чтобы она мне позвонила до обеда.
Evine gidip onunla daha sonra görüşeceğimi bildiren bir not bırakırım.
Затем позвонила Марджи и велела мне быть храбрым, потому что она сломала ногу и ей пришлось наложить гипс.
Sonra, Margie aradı ve bana cesur olmamı söyledi. Bacağını kırmış, hastanedeymiş.
Это была она! Она бы позвонила тебе.
- Kesinlikle Jane'di.
Это не похоже на неё, что она не позвонила.
Arayacağa benzemiyor.
Она мне позвонила в дверь рано утром.
Sabah erkenden kapımı çaldı. Hayır...
Ты уверена? Ты не хочешь, чтобы я позвонила твоей маме, чтобы она тебя забрала?
Seni alması için anneni çağıralım mı?
Мне позвонила сокурсница Кэтрин Трамелл, делившая с ней комнату. Она рядом, в Окленде. Садись.
Catherine Tramell'in oda arkadaşı aradı.Oakland'daymış.
Она снова позвонила 91 1, но они все равно не поверили.
911'i bir daha aramış ama ona yine inanmamışlar.
Должен сказать, она немного расстроилась, что ты не позвонила после того, как твой босс вломился в твою квартиру.
Sanırım patronun seni apartmandan attığı için onu aramadığından dolayı kırgın.
Это она мне позвонила.
Beni arayan oydu.
Я позвонила Хелен, и она сказала, что не получила мое письмо.
O yüzden Helen'i aradım ve mektubumu almadığını söyledi.
-... попроси, чтобы она мне позвонила.
-... beni aramasını söyle.
- Ты снова звонил Кэтлин? - Она сама мне позвонила.
- Yine Caitlin'i mi aradın?
Она просто позвонила И сказала мне. Беспричинно и безнадёжно.
Herhangi bir sebep ve ümit yok.
Она сказала, что пошла звонить. Но позвонила ли она?
Telefon etmeye gittiğini söylemişti, fakat acaba, gerçekten de bir arama yapmış mıydı?
А это послание для Фрэнка... от Джейн... она только что позвонила нам из такси...
Az önce taksiden arayan Jane, Frank'e bir mesaj gönderdi.
И это не все, она только что позвонила мне.
Ve bu kadar da değil. Demin beni aradı.
- Она так и не позвонила?
- Hala aramadı mı?
Если бы она только позвонила мне.
- Keşke beni arasaydı.
Когда она позвонила, я без колебаний согласился.
Annen arar aramaz hemen kabul ettim.
Так ты думаешь, она не позвонила копам?
Yani kadının polisi aradığını düşünmüyorsun öyle mi?
она позвонила мне 56
она позвонила и сказала 17
позвонила 33
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она позвонила и сказала 17
позвонила 33
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пишет 70
она права 1769
она просто друг 31
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она просто устала 16
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она понимает 117
она просто 347
она пропала 379
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она поняла 154
она падает 32
она прекрасная девушка 18
она по 190
она понимает 117
она просто 347