Она соврала traducir turco
155 traducción paralela
! Ты знаешь, что она соврала, это доказывает, что она врет!
Sana yalan söylediğini biliyorsun, değil mi?
- Кэтрин мне сказала. - А может, она соврала!
- Catherine ne olduğunu anlattı.
Но она соврала матушке, что была в чайном домике всю ночь.
Anne'ye böyle söyledi ama aslında burada, yanında bir erkekle...
Значит, она соврала насчёт аллергии.
Yani allerjisi olduğu hakkında yalan söylüyor.
Она соврала вам.
Yalan söyledi.
Она соврала мне.
Bana yalan söyledi.
Так получается, что она соврала мне?
Demek bana yalan söyledi.
Или она соврала тебе, или ее кровь соврала нам.
Ve ya o sana yalan söyledi, ya da kan testleri bize yalan söyledi.
Она соврала про смерть родителей, потому что это лучше, чем отец-насильник.
Ailesi hakkında yalan söyledi çünkü tecavüzcü bir aileden daha iyidir.
Она соврала об одной травме, чтобы скрыть ещё худшую травму.
Daha kötü bir travmayı örtmek için bir yalan söyledi.
Она соврала.
Bana yalan söyledi.
Она соврала. Ее не насиловали.
Yalan söyledi, tecavüze uğramamış.
- Она соврала, Эддисон.
- Yalan söyledi Addison.
Нет, эта женщина- - Наоми- - она соврала.
Hayır, o kadın, Naomi, yalan söylemiş.
Её не было там, где она говорила. Она соврала дяде Джину, детка.
Olduğunu söylediği yerde değilmiş, Gene amcaya yalan söyledi, Bolls.
Она соврала мне и бросила у алтаря.
Bana yalan söyledi ve beni düğünde terk etti.
Она соврала своей маме.
Annesine yalan söyledi.
Да. Но что если она соврала ему, также как она соврала мне.
Ama ya ona da bana söylediği gibi yalan söylediyse?
И она соврала!
O da bunu yaptı.
И тогда она соврала, глядя нам в глаза.
Sonra da yüzümüze karşı yalan söyledi.
Уверен, что она соврала, точно также... как уверен в её лжи насчет всего остального.
Diğer konularda yalan söylediğine ne kadar eminsem, bunda da yalan söylediğine eminim.
Но все же она соврала про то, что ушла и вернулась.
Ama oradan ayrılması konusunda yalan söyledi.
НЕ изнасиловали, ограбили. Она соврала полиции, что ставит под сомнение ее дальнейшие показания.
Polise yalan söyleyerek tanık olarak güvenirliğini zedelemiş.
Она соврала мне так же, как всегда врала мне, о работе, о путешествиях... таким образом, вы последовали за ней.
Yalan söyledi. İşi hakkında, seyahatleri hakkında söylediği gibi. Sen de onu takip ettin.
Начать с того, что она соврала насчет имени.
İsmi hakkında bile yalan söylüyor.
Джо, сдаётся мне, она бы мне не соврала.
Joe, onun bana yalan söylediğini düşünmedim.
Она мне соврала.
Bana yalan söyledi.
Если она узнает, что я соврала, она еще больше возненавидит меня. Фиби!
Eğer bunun yalan olduğunu anlarsa benden daha beter nefret edecek.
- Правда? Вспомни, однажды она уже соврала нам, а мы ей поверили.
Bize kopya çekmediğini söylemişti.
Я соврала. Я не хотела, чтобы она подумала, что я ужасная мать.
- Onun kötü bir anne olduğumu düşünmesini istemedim.
- Ты соврала мне. - Это она мне сказала так сделать.
- Bana yalan söyledin!
Я думаю, она нам соврала.
Bence bize yalan söyledi.
Про прекрасный вид она не соврала!
Güzel görünüm konuşunda yanılmamışlar.
Она узнала бы, что соврала, она узнала бы, что я неблагодарная и храню секреты от нее!
Yalan söylediğimi anlar. Nankörlük ettiğimi ve ondan bir şey sakladığımı anlar.
Она ведь соврала...
Bakıcı tam olarak kaç para alıyor?
Она соврала.
Yalan söylemiş.
Она вылечила пациента моим диагнозом, и соврала мне про это.
Hastayı benim teşhisimle tedavi etti, ve bunun için bana yalan söyledi.
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
En başta bana doğruları söyleseydi asla böyle bir şey yapmazdım. Beni dinlemiyorsun, değil mi? Kusura bakma, dostum.
Если бы поговорил, она бы соврала, потом я бы соврал...
Konuşsaydım, o yalan söylerdi, ben yalan söylerdim.
— Она мне соврала. Или прошлой ночью, или сегодня.
Ya dün gece ya da bugün.
Смотри, она соврала нам.
Şimdi niye inanalım ki?
Сестра не соврала, когда сказала, где она стояла на самом деле.
Kızkardeş bir konuda doğruyu söylemiş. Gerçekten de söylediği yerde duruyormuş!
Она соврала.
Yalan söyledi.
Может, она и Джастину соврала.
Belki Justin'e de yalan söyledi.
она соврала нам.
Bize yalan söylemiş.
Если она и об этом соврала, то что вообще было правдой?
Bu konuda yalan söylüyorsa, başka ne konuda yalan söylüyor?
Диана соврала мне. Она не моя мама.
- Diana yalan söylemiş, o annem değil.
Знаете, она должна быть наказана, потому что соврала.
Yalan söylediğinde bunun cezasını çekmeli.
Она нам соврала?
Bize yalan mı söylüyor?
Почему она нам соврала?
Neden yalan söyledi?
К тому же, если Делайла узнает, что я соврала, она попытается использовать это против нас в суде.
Eğer Delilah yalan söylediğimi öğrenirse bunu mahkemede delil olarak kullanır.
соврала 31
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сделала это 115
она старая 68
она скажет 111
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сделала это 115
она старая 68
она скажет 111