Она тебе нужна traducir turco
290 traducción paralela
Она говорит, что ты позвонила Пэрри и сказала, что машину не надо мыть. Потому что она тебе нужна
Parry'yi arayıp arabanın yıkanmasını istemediğini kendinin kullanacağını söylemişsin.
- Она тебе нужна или нет?
- İstiyor musun, istemiyor musun?
Она тебе нужна?
Demek, ona önem veriyorsun?
Зачем она тебе нужна?
Buna neden ihtiyacın var ki?
Послушай, нам надо услать Элли из офиса, пока мы планируем вечеринку, поэтому скажи, что она тебе нужна.
Dinle, Ally'nin partisini planlamak için, onu ofis dışında tutmalıyız, o yüzden... Ona ihtiyacın olduğunu söylemen lazım.
Но, мама, она тебе нужна. Откуда к тебе пришла такая глупая мысль?
- Bu saçma fikre nereden kapıldın?
Если ты не плаваешь на ней, то зачем она тебе нужна?
Eğer denize açılmıyorsan, ne yapıyorsun ki?
Она тебе нужна, потому что в колледже Шейк был суперзвезда, а ты - неудачник.
Kabul ettin çünkü üniversitede sen sefildin ama Shake süperstardı.
- Может быть. Она тебе нужна?
- Olabilir, ihtiyacın mı var?
Она тебе нужна.
Ona ihtiyacın var.
И зачем она тебе нужна?
Daktiloyu ne için istiyorsun?
Если тебе она и не нужна, всегда интересно располагать лишним трупом для врачей, для науки...
Eğer bedeni istemiyorsan, bilim için doktorlara bir kadavra daha bırakmak oldukça ilginç olacaktır.
Она нам нужна. Говорил же тебе, клерикалы заодно с евреями.
Ruhban sınıfına Yahudilerden kurtulmak için yardım etmeliyiz.
Я позвоню Нелли, если она будет мне нужна, тебе, если мне понадобишься ты в компанию по доставке льда, если понадобиться лед в угольную компанию, если нужен будет уголь и счастливым людям, если мне понадобиться счастье.
Nellie'ye ihtiyacım olursa onu, sana olursa seni, buza ihtiyacım olursa buz şirketini, kömüre olursa kömür şirketini, mutluluğa ihtiyacım olursa da, mutluluk veren insanları ararım.
Если тебе она не нужна, нам нужна.
Sana lazım olmayabilir, ama bize lazım.
Так, первое правило в игре джин рамми - никогда не бери карту из открытой стопки, если она тебе в самом деле не нужна.
Şimdi cin remi oynarken ilk öğrenmen gereken şey, yere atılan kartlardan gerçekten işine yaramayanı almamaktır.
Она нужна тебе сейчас?
Şimdi mi?
Застели кровать, раз уж она тебе не нужна.
Kullanmadığına göre yatağını da topla.
Тебе она нужна.
- Buna ihtiyacın var.
Она тебе не нужна! - Нужна!
Senin değil, benim ona ihtiyacım var.
Но тебе же она не нужна, эта свобода?
Ama inanmıyorsun değil mi, özgürlük istemiyorsun. Yolları bile istemiyorsun.
А когда тьı ее приобретаешь, тьı уже не помнишь, для чего она бьıла тебе нужна.
Ve tekniği kavradığında, ilk olarak neyi istediğini unutuyorsun.
Тебе нужна улика? Она у тебя будет.
Sana kanıt vereceğim.
– Если она нужна тебе, мы обойдемся.
- Siz kullansaydınız, biz kullanmazdık.
Она разведена, тебе нужна жена, мы не хотим переделывать.
Bu kader. O boşanmış, biz bu işi yapmak istemiyoruz, senin yeni bir eşe ihtiyacın var.
Если она такая поверхностная, она тебе не нужна.
Zaten o kadar yüzeysel biriyse onunla birlikte olmak istemezsin ki.
Она тебе не нужна.
Kızı bırak.
Забирай и уходи. Она тебе не нужна.
Ona ihtiyacın yok.
Да ладно, всё равно она тебе не нужна!
Hadi ama, sen zaten herhangi bir şey için kullanmayacaksın!
- Ну да, она тебе не нужна.
Ne?
Она должна знать, что она тебе не нужна.
Senin aşk fakiri olmadığını bilmesi lazım.
- Ты сказал, она тебе нужна!
- İstediğini söylemiştin!
Все равно она тебе не нужна.
Sen de onu incitmek istemezsin.
Если тебе действительно нужна правда, ищи ее там, где она есть - на дне бездонной ямы.
Eğer gerçeği arıyorsan, Jan. onu olduğu yerde ara, dipsiz bir çukurun içinde.
- Тебе она больше не нужна.
Boyaya ihtiyacın kalmadı.
- Она тебе действительно нужна?
- Onu mu düşünüyorsun?
Она тебе не нужна.
Haklı.
Крамер говорит, что тебе она нужна потому что ты эстрадный артист и жаждешь внимания.
Kramer bu paltoyu eğlence dünyasında olduğundan ve ilgiye muhtaç olduğundan giydiğini söyledi.
Легко говорить, когда тебе не нужна пища, чтобы выжить. Это она!
Hayatta kalmak için yemek yeme zorunluluğu olmayan biri için söylemesi kolay.
А если я ей нравлюсь? Она проделала такой путь, и если она тебе не нужна...
Dediğim gibi, eğer ilgilenmiyorsan...
У тебя недостаточно ресурсов, недостаточно фондов и ясно же недостаточно таланта. Потому что она тебе определенно нужна.
Çünkü kesinlikle ihtiyacın var.
Нет. Тебе она больше не нужна.
Artık ona ihtiyacın yok.
Тебе она не нужна.
İhtiyacın yok.
- Да зачем она тебе нужна?
Bunu ne yapacaksın?
Так что работа твоя, если она тебе еще нужна. Конечно.
- Eğer hâlâ istersen bu iş senin.
Тебе не нужна ни она, ни другие.
Ne ona, ne de başka bir şeye ihtiyacın var.
Что она тебе не нужна. Помнишь?
Unuttun mu?
Если она тебе еще нужна, делай предложение.
İstiyorsan, teklif versen iyi olur.
Вот она! История любви, которая тебе нужна.
İşte bu bir aşk hikâyesi, her şeyden önce, bir hikâyedir.
Может, сейчас она тебе не нужна...
Belki de şu an buna ihtiyacın yoktur.
Большая, большая доза! Но тебе она была нужна.
Büyük büyük doz!
она тебе понравилась 36
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нужна 32
она тебе не нравится 54
она тебе понадобится 26
она тебе сказала 40
она тебе что 40
она тебе нравится 221
она тебе понравится 79
она тебе рассказала 32
она тебе не сказала 26
она тебе не нужна 32
она тебе не нравится 54
она тебе понадобится 26
она тебе сказала 40
она тебе что 40
тебе нужна помощь 502
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна компания 18
тебе нужна 21
тебе нужна защита 20
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171
тебе нужна моя помощь 102
тебе нужна работа 36
тебе нужна компания 18
тебе нужна 21
тебе нужна защита 20
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна твоя помощь 171