Она только что сказала traducir turco
281 traducción paralela
Да, но она только что сказала вам, что...
Evet, ama size dedi ki...
Она только что сказала "секс".
Sadece seks meselesi dedi.
Что она только что сказала?
Ne dedi?
Оо. Я думаю, что она только что сказала твоё имя.
Sanırım senin ismini söyledi.
Но она только что сказала, что её запасной вариант Джоуи
Bir dakika, ama o Joey'nin yedeği olduğunu söyledi.
Она только что сказала то, что мне показалось, она сказала?
Düşündüğüm şeyi mi söyledi?
И можете сказать Дженнифер, что то, что она только что сказала, не заставляет меня чувствовать себя ни на толику лучше.
Jennifer'a de ki, söylediği şey kesinlikle içimi rahatlatmadı.
Да. Что она только что сказала?
Ne dedi az önce?
Она только что сказала...
Az önce ne dedi?
Только она сказала то же, что и я.
Yalnızca o da benim dediğimi söylüyor.
Только представь. Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились.
O da beni tanıdığı gün doğduğunu söyledi.
Все это время она только извинялась? А ты что сказала?
Yani bu kadar saat sadece özür mü diledi?
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Babam onu tanırdı ve severdi ama Iris, adam ondan dansı bırakıp da sadece ona karılık yapmasını isteyince teklifi reddettiğini söylediğinde, babam kendini gülmekten alamadı.
Она мне только сказала, что он хранится в надежном месте.
- Sadece güvende olduğunu söyledi.
Он слышал, мисс Дэвис сказала, что она только отгонит машину, и затем она собиралась идти пешком к дому Паркса и ждать его.
Miss Davis'in bir işim var dediğini Parks'a evde beklemesini söylediğini, duymuş.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
Mesela dedi ki : "Seni, aranızda duygusal bir bağ olan veya olacak olan orta yaşlı bir adamla aynı ofiste çalışırken görüyorum."
И короче она сказала, что я должен себя вести так, словно за ней только ухаживаю?
- Flört ediyoruz gibi davran dedi.
Но она сказала мне об этом только, когда пришел Клод. Что ей известно.
Bana ancak Claude geldiği zaman söyledi bildiklerini.
Вовсе нет, она только сказала, что она ему перезвонит.
Hayır, tekrar arayacağını söyledi. Ben Almanca konuşuyorum.
Я спросил, зачем она пришла, и откуда она взялась, но она только сказала, что хочет видеть вас...
Ona neden geldiğini ve nereden geldiğini sordum. Ama onun tek söylediği sizinle görüşmek istediğiydi.
Только что звонила Иванова, она сказала...
Ivanova beni aradı. Dedi ki- -
Да, она только что сказала "манда"!
Evet vajina tamam.
Плюс ко всему Морин только что мне сказала что она решила с ним расстаться.
Dahası, Maureen bana ondan ayrılmaya karar verdiğini söyledi.
Я смог узнать только то, что она ещё ничего не сказала отцу.
Daha bebeğin babasına söylemediğini öğrenebildim sadece.
Она же только что сказала вам.
Sana şimdi söyledi.
Рэчел не сказала бы тебе спасибо за то, что он гниет в углу только потому, что она больше не может на нем играть.
Rachel kendisi çalamadığı için o aletin de bir köşede paslanmasına izin vermene teşekkür etmezdi herhalde.
Дорогая, я только что говорила с врачом, она сказала, что я могу забрать тебя домой.
Hayatım, doktorunla konuştum. Seni eve götürebileceğimi söyledi.
Она сказала, что говорить будет только с вами.
Sizi görmek istediğini söyledi, sadece sizi.
Она только в конце сеанса сказала мне, что я умру.
Oturumun sonuna kadar öleceğimi söylemedi.
Что? ! Она мне только что звонила, и сказала, что будет работать допоздна.
Biraz önce aradı ve geç vakte kadar çalışacağını söyledi.
Она сказала, что я могу говорить только с вами.
Sadece sizinle konuşmam gerektiğini söylüyor.
Донна сказала, что она и Дэвид только друзья... и если я не поверю в это... она подумает, что я не доверяю ей. Эрик, может ты уступишь Донну Дэвиду.
Donna onunla sadece iyi arkadaş olduklarını söyledi...
Я только сказала, что она есть.
Sadece hata yaptığını söyledim.
- Не знаю. Она сказала, что любила только певцов и следующее, что я помню, это обещание выступления в баре.
Hoşlandığı her erkeğin şarkı söylediğinden söz etti ben de ona barda bir şarkı sözü verdim.
Но Франк, я только что говорила с Пэт, и она ничего об этом не сказала.
Ama Pat ile konuştum, bana bir şey söylemedi.
Потом она сказала мне, что на самом деле у каждого это одинаково - что за всеми яркими различиями - всё равно только одна история, и это история движения от "Нет" к "Да".
Ve sonra bana bunun herkesin hayat öyküsü olduğunu anlattı. Görünürdeki farklılıkların gerisinde tek öykü olduğunu onun da "hayırdan" "evet'e" geçiş öyküsü olduğunu söyledi.
Хелен только что приехала. Она сказала, Миа ждет тебя.
Helen şimdi geldi ve Mia'nın seni beklediğini söyledi.
Когда звонила твоя жена, она сказала, что приедет, как только сможет.
Karın aradı. Buraya gelecekmiş.
Ну, она сказала, что мы сделаем это только один раз но теперь, думаю, она хочет опять начать сначала.
- Şey, bunu sadece bir defalık yaptığımızı söylemiştik. - Ama sanırım şimdi tekrar başlamak istiyor.
Знаешь, что она сказала, как только увидела свою фотографию?
Resmini alıp bana ne dedi biliyor musun?
Я только что от своей гадалки и она сказала, что сегодня я обязательно выиграю в лотерею.
Buna inanamayacaksınız. Şimdi medyumdan geliyorum ve... ... bu gece piyangoyu kesinlikle kazanacağımı söyledi!
Как только Сасаме сказала "предатели", я понял, что она как-то связана с теми нападавшими.
Sasame de Hanzaki'nin bir hayin olduğunu söylediğinde, bu O'nun Orochimaru'nun tarafıyla bağlantıları olduğuna inanmama neden oldu.
Двумя днями позже она сказала, что только она может их носить, а я нет.
- 2 yıl önce bana [br] dedi ki, acıyor dedi. - Ben de onları giymedim bir daha
Только кое-что, о чем она сказала, когда мы говорили, Я напомнил ей о Кеффлере.
Sadece onunla konuşurken söylediği bir şey, ona Keffler'i hatırlattığım.
Как только Верука сказала, что она просто обязана получить такой золотой билет я начал скупать все шоколадки Вонки, которые мне попадались.
Küçük Veruca'm, Altın Bilet'lerden birini kesin istediğini söylediği anda elime geçirebildiğim tüm Wonka çikolatalarını satın almaya başladım.
Я только что от неё, и она сказала, что уходит из Йеля.
Onu görmeye gittim ve Yale'ı bırakacağını söyledi.
Это типичная Тэмми. Трэй порвал с Тэмми, потому что Марен сказала что видела, как Тэмми флиртует с Уолтом Тимби на вечеринке. А она это делала только для того, чтобы заставить Трэя ревновать...
Trey, Tammy'yi terk etmiş çünkü Maureen Kinallen, Tammy'yi bir partide Walt Timby ile flört ederken gördüğünü söylemiş.
ѕлюс она сказала, что хочет, чтобы ты осталась, получила удовольствие от концерта и... она сказала, что позвонит, как только сможет. ќкей?
Evet, evet! Zaten Bette senin kalmanı, ve konserin tadını çıkarmanı istedi - ve en kısa zamanda seni arayacak, tamam mı?
Она сказала, что только Рог Скрант нарушит закон этой ночи, потому что большинство Скрантов боятся.
Annem dedi ki sadece sürüden ayrılan vahşi çim sırtlanı kuralı çiğnermiş çünkü diğerleri korkarmış.
А только что она сказала, что была рада уехать... чтобы завести новых друзей.
Az önce, yeni arkadaşlar edinebileceği için..... gidiyor olmaktan mutlu olduğunu... söyledi.
Было. Она сказала, что это мог сделать только очень неуравновешенный человек.
Dediğine göre, bunu sadece ciddi şekilde huzursuz olan insanlar yaparmış.
она только что ушла 49
она только и делает 18
она только 28
она только что была здесь 30
она только сказала 27
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказала твоя мама 23
что сказала мне 38
что сказала тебе 16
она только и делает 18
она только 28
она только что была здесь 30
она только сказала 27
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказала твоя мама 23
что сказала мне 38
что сказала тебе 16
что сказала это 30
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она тебе нравится 221
она такая 307
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она такая милая 120
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она такая красивая 144
она танцует 23
она тебе нравится 221
она такая 307
она твоя 290
она там 660
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она тебя любит 77
она такая красавица 18
она твоя мать 56
она такая и есть 18
она так прекрасна 36
она такая классная 27
она там 660
она твоя девушка 34
она так сказала 237
она тебя любит 77
она такая красавица 18
она твоя мать 56
она такая и есть 18
она так прекрасна 36
она такая классная 27