Хочет знать traducir turco
840 traducción paralela
Если полковник Холланд хочет знать мнение мистера Райса, я не возражаю.
Eğer Albay Holland, Bay Rice'ın görüşlerini öğrenmek istiyorsa buna bir itirazım yok.
Он хочет знать, здесь ли Харви.
Harvey burada mı diye soruyor.
- Он хочет знать то, что ты знаешь.
- Bildiklerini paylaşmak isteyecektir.
Он хочет знать, куда пригнать ее.
Arabayı nereye teslim edeceğini soruyor.
Полковник Гринхил, сэр, хочет знать...
Albay Greenhill'den saygılarla. Albay'ın öğrenmek...
Полковник Гринхил хочет знать...
- Albay Greenhill'den saygılarla efendim.
Мой отец, полковник Гринхил хочет знать, как быстро вы сможете...
Babam... Albay Greenhill'in istediği... - En çabuk ne zaman...
Полковник Гринхил хочет знать...
Albay Greenhill öğrenmek istiyor, en çabuk ne zaman...
Полковник Гринхил хочет знать, как быстро рота может быть готова присоединиться к акции против команчей?
Ne zaman Komançilere ortak misilleme yapmak için birliğinizi görevlendirebilirsiniz?
Он просто хочет знать, что со мной всё в порядке
Sadece iyi miyim değil mi bilmek istiyor.
Она хочет знать, кто говорит.
O konuşan kim diye soruyor.
Серафина, Орфей хочет знать, придёт ли Эвридика.
Serafina, Orfeo Eurydice'in gelip gelmeyeceğini soruyor.
Он хочет знать, что вы со змеем делать будете.
Yılan-gibi-şey konusunda ne yapacağımızı bilmek istiyor.
Мое начальство хочет знать, имеете ли Вы доступ в его сознание. - Доступ?
Yöneticilerim, onun zihninde ne olduğunu bilip bilmediğini öğrenmek istiyorlar.
Позвольте поговорить с фюрером. Я скажу ему все, что он хочет знать.
Führer'ine duymak istediği her şeyi söylerim.
Глава клана всё ещё хочет знать, кто убил Тоё Ёсиду.
Lord, Yoshida Toyo'yu kimin öldürdüğünü bilmek istiyor hala.
Скажи ему все, что он хочет знать.
Ona ne istiyorsa söyle, beraber kaçarız.
Это именно то, что он хочет знать.
Bilmek istediği bu zaten.
Он хочет знать, кто звонил мне.
Beni arayan insanı tanıyıp tanımadığımı soruyor.
Он хочет знать... почему твое шоу гораздо круче, чем когда-либо было его.
Senin gösterinin onunkinden daha etkileyici olmasının nedenini öğrenmek istiyor.
Гарри, шеф хочет знать, что я возможно не правильно понял его распоряжение.
Şef emirlerinin anlaşılıp anlaşılmadığını bilmek istiyor.
Он хочет знать, что там делал Гонзалес.
Gonzales'in orada ne yaptığını bilmek istiyor.
Хочет знать, почему мы всё провалили.
Neden bu işi kaçırdığımızı bilmek istiyor.
Кто хочет знать?
Kim soruyor?
Даже если он не знает об этом. Или не хочет знать.
Kendisi bilmese bile, onda bu yetenek var.
Он хочет знать насколько серьёзно он ранен.
Ne kadar kötü yaralandığını, bilmek istiyor.
Он хочет знать где он, и что происходит.
Nerede olduğunu ve burada neler döndüğünü öğrenmek istiyor.
Месье префект хочет знать, что он попросил вас сыграть жарким летним днём, когда вошёл в вашу комнату.
Müdür Bey, sıcak bir yaz günü odanıza geldiğinde sizden ne çalmanızı istediğini söylemenizi istiyor.
Он хочет знать, можете ли вы пригласить к себе домой Дейзи и его самого.
Daisy seni evinde ziyaret ederken, onu da çağırmanı istiyor.
Послушай, Эмили хочет знать почему я никогда не привожу Мэри.
Dinle! Emily, Mary'i neden hiç beraberimde getirmediğimi bilmek istiyor.
Она хочет знать, когда Лондон заполнится арабами.
Londra gerçekten Araplarla dolu mu diye soruyor.
Он хочет знать, что ты не ненавидишь его.
Ondan nefret etmediğini bilmek istiyor.
Почему я свихнулся, если мой друг, хочет знать, где я был в ночь убийства?
Dostum geçenlerde olmuş bir cinayet hakkında soru soruyor.
Он просто хочет знать, что мы будем делать, а вот делать как раз ничего не надо.
Sadece ne yapacağımızı bilmek istiyor. Bu yüzden hiçbir şey yapmayacağız. Sakin olacağız.
Мистер Галлахер хочет знать, как сильно он вам обязан.
Bay Gallagher, yaptığınız işten çok memnun olduğu bilmenizi istiyor.
Майкл хочет знать "В чём дело"
Michael neler olduğunu bilmek istiyor.
- Моя мать из Waco и она хочет знать, ходил ли ты в высшую школу...
Barry, annem Akronlu ve merak ediyor, acaba sen liseye...
Его друзья об этом говорят, по телевизору видит. Он хочет знать.
Arkadaşlarıyla konuşuyor, televizyonda görüyor, bilmek istiyor.
Джорджина, Майкл ничего такого не хочет знать.
- Michael bunları duymak istemiyor.
Он хочет знать, как ты поживаешь.
Nasılsın diye soruyor.
Джим Тэйлор, хочет знать, с кем ты завёл роман.
Jim Taylor. Kiminle ilişkin olduğunu bilmek istiyormuş.
Когда девушка-светлячок хочет дать знать мужчине-светлячку, что он ей как бы немного нравится, она мигает светом с двухсекундным интервалом.
Dişi ateş böceği kendisini erkek ateşböceğin bilmesi için onun hoşlanacağı şekilde ışığını iki saniyede bir ısrarla hafifçe yakar.
Я скажу правду, потому что никто не хочет ее знать.
Tüm dünya bize cephe alsa da, gerçeği söyleyeceğim.
Матильда больше не хочет знать Пепино.
Doğru.
Я говорю, Аньезе 16 лет, и, может, она знать его не хочет. Что я ещё мог ответить? Рад вас видеть, синьор майор.
Agnese'nin henüz 16 yaşında olması ve onunla hiçbir münasebet istememesi bir yana kızımı öyle bir adama neden vereyim?
С тех пор как ты распустил группу, никто тебя знать не хочет.
Grubu dağıttığınızdan beri kimse sizinle iş yapmak istemiyor.
А кто хочет знать?
- Sen kimsin? - Ben Haydut, tatlım.
Но моя семья не хочет тебя больше знать.
Benim de kafam karışık.
Арни больше не хочет ничего знать.
Arnie artık hiçbir şey bilmiyor.
Ну, просто кое-кто хочет это знать.
Bilmek isteyenler var.
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь.
- Uçmak istemeyen bir tutukluyu... zorlayamazsınız. Bunu bilmeniz gerekirdi.
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22