English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Они здесь были

Они здесь были traducir turco

511 traducción paralela
Конечно, они здесь были.
Evet ya. Buradalarmış.
Нет, сэр, не позор. Никто никогда не узнает, что они здесь были.
Hayir degil, çünkü kimse burada olduklarini ögrenmeyecek.
- О, да, чувак. Я знаю их. Они здесь были.
Evet, biliyorum onları, buradaydılar sabahleyin.
Они здесь были только на время ремонта.
Haydi buraya gel.
Но они были здесь.
Ama buradaydılar.
- Они были здесь около 4 часов назад.
Dört saat önce buraya gelmiş olmalılar.
Они здесь уже были?
- Polisler buraya geldi mi?
- Они были здесь.
- Buralarda değil.
Они были здесь.
Evet, buradalarmış.
Они были довольно беспечны и заснули здесь, где их застал Торе.
Burada yatacak kadar düşüncesizlermiş ve Tore bunları basmış.
Интересно, не сперли они фунт сахару, пока были здесь.
Bir fincan şeker de istememelerine şaştım.
Они всегда были здесь.
Hep oradaydılar.
Теперь они были здесь, готовые принять его, как одного из своих.
Şimdi, içlerinden biriymiş gibi, onu aralarına almaya hazırdılar.
Я хочу, чтобы они были здесь, когда последний ключ будет вставлен и машина даст мне абсолютную власть!
Son anahtar yerleştirdiğimde ve gücüm kesinleştiğinde onları burada istiyorum.
Было бы лучше, ели бы они были здесь с оружием и боеприпасами.
O kadar cephane ve silahla onlar da burada olsaydı ne iyi olurdu.
- Они были здесь, когда я прибыл. Хотите спросить их?
- Onlara soru sormak ister misin?
А другие были здесь. Они не были на фестивале.
Ama Festival'i hor gördüler.
Полагаю, они были здесь, но их отсюда забрали.
Buradaydılar ve götürüldüler.
- Они знают, что вы были здесь. - Есть загадка и нет ответа.
Ellerinde cevapsız bir gizem var.
Очень старые и полностью скрытые, но они были здесь.
- Gömülü, bir zamanlar buradaydı.
Они были здесь, а теперь нет ни их, ни Комптона.
Oradaydılar ama şimdi yok. Compton da yok.
Они здесь уже были.
Polise zaten anlattım, buradaydılar.
Они были здесь.
Çok yakındalar.
Когда они работали здесь, проблем было ещё больше. У них всё время были какие-то амбиции.
Onlar da hallediyorlardı... ama hadlerini aştılar.
Над стелажами имеется комната... где они хранят все актуальные заметки... сделанные профессорами, когда они были здесь студентами.
Rafların üstünde bir oda var... Orada, profesörlerin öğrenciyken... tuttukları notların asıllarını saklıyorlar.
Они были здесь, да?
Buradalardı, değil mi?
Когда они были здесь, они сделали Чарли несколько сюрпризов.
Charlie'ye bir iki sürpriz yaptılar.
Они точно здесь были. Вот следы крови.
Buradalarmış. şurada kan var.
И у меня впечатление..., что они уже были здесь.
Bana öyle geliyor ki daha önce de oraya gitmişler.
Они должны были быть здесь, когда ты наводила порядок.
Etrafı temizlediğinde bulmuş olmalısın.
Когда я уходила, они были здесь.
Evden ayrılıyorum, buradalar.
- Кажется, они уже были здесь.
- Görünüşe göre buraya gelmişler.
- Они были здесь все это время?
- Bunca zaman burada mıydılar?
неким детишкам нужны были деньги, чтобы ширнуться этой ночью, и поэтому они приставили нож к горлу 80-летней бабули... в районе Авеню Эвклида, прямо здесь, в Далласе.
En kötü ikinci haberse dün gece kokain için para isteyen birkaç çocuğun Euclid Bulvarı'nda 80 yaşında bir ninenin boğazını kesmesi. Hepsi Dallas'ta.
Только когда вы окликнули меня... они все были... здесь тоже...
Hepsi bana karşı. İstenmiyorum. Burada da öyle.
Но он был здесь. Они оба были!
- Ama ikisi de buradaydı.
Они были здесь из-за сюжета об Эсперансе, так они засняли это для проклятых новостей, пятна крови, и всё остальное.
Zaten Esperanza muhabbeti yüzünden buradalardı. O yüzden tam siktiğimin haberinin kucağına düştüler.
Они были здесь.
Bunun içindeydiler.
Они были где-то здесь..
Öyle bir not gelmedi ki bana.
Они были здесь, когда я уходил.
Buradaydılar. Onları burada bıraktım.
- Нет. Они были здесь и сказали, что собираются поехать туда.
Hayır, onlar buradaydı ve oraya gideceklerini söylediler.
Они были здесь в прошлую пятницу.
Geçen cuma birkaç tanesi dışarıdaydı.
Я слышал, у тебя были проблемы с клингонами, когда они были здесь.
Son gelişlerinde Klingonlularla bazı sorunlar yaşadığını duydum.
Я не знаю, почему он держал его запрятанным здесь, не считая того... что тут есть фотографии его обнаженной жены, что приводит меня к мысли... что их отношения были не настолько загубленными как они говорили.
Bunu bu gizli yerde neden sakladığını bilmiyorum, belki... belki karısının çıplak resimleri vardı, bu da beni... ilişkilerinin öldüğüne inanmamı sağlamıyor.
- Не торопи, не то они узнают что мы были здесь.
Acele etme. Burada olduğumuzu anlayacaklar.
Хорошо! Этих маленькие кусочки технологии здесь в избытке и никому не нужны... и они такие же хорошие, какими они были в день, когда они сошли с конвейера.
Bu çikletler üstün teknoloji ile temizlendi ve ilk günkü kadar taze hale getirildi.
- Кто Вы, по-вашему, черт побери, такой? Они были людьми, которые пробыли здесь годы, много работали, отбывали срок.
Onlar yıllardır bunun üzerine çalışıyordu.
Просто потому что у них билет, не значит что они были здесь первые.
Elinde bir kağıt parçasının olması bizden önce geldiğini göstermez.
Здесь были записи Сиско о сообщениях из системы Парада, но никаких намеков, о чем они.
Parada'dan gelen iletiler hakkında, Sisko tarafından girilmiş kayıtlar vardı, ama ne hakkında olduklarına dair bir şey yoktu.
Они были здесь, и еще вернутся.
Onlar buradaydılar ve geri dönecekler.
Если бы они были здесь, я бы их увидел.
Orada olsalardı görürdüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]