Они хорошие ребята traducir turco
42 traducción paralela
Они всегда такие, но они хорошие ребята.
Etrafta çok patırtı yapıyorlar ama fena çocuklar değiller.
Шериф, они хорошие ребята.
"İyi çocuk" ol, Şerif.
Они хорошие ребята.
Hepsi sağlam adamlar.
Ну, потому, что ты их хорошо знаешь и они хорошие ребята.
Çünkü hepsini çok iyi tanıyorsun. İyi çocuklardır.
Нет, нет, они не стали бы, они хорошие ребята.
Hayır, hayır, bulmazlardı. Bunlar iyi çocuklar.
Да, они хорошие ребята.
Evet, öyleler. Harikadırlar.
Они хорошие ребята.
Hepsi çocuklar.
Они хорошие ребята!
İyi insanlar bunlar!
Они хорошие ребята.
Çok iyi insanlar.
они хорошие ребята, Келли
Hepsi iyi çocuklar. Kelly.
- Выяснилось, что они хорошие ребята.
- Görünüşe göre bunlar iyi insanlar.
Нет, они хорошие ребята.
Hayır, iyi insanlardır.
Ай, они хорошие ребята.
Ah, Onlar da iyi çocuklar.
- Они хорошие ребята.
- İyi çocuklardır.
Знаю, что вчера они произвели плохое впечатление, но они хорошие ребята.
Biliyorum dün kötü bir ilk İzlenim bıraktılar Ama onlar iyi çocuklardı, tamam mı.
Рыцари-тамплиеры, отцы-основатели... они хорошие ребята.
Tapınak Şövalyeleri, Kurucu Babalar, onlar iyi insanlardı.
Если они хорошие ребята, зачем они похитили Крэйна?
Eğer iyi insanlarsa Crane'i neden aldılar?
Поверьте, они хорошие ребята.
Güven bana, onlar iyilerin tarafında.
Они хорошие ребята.
Onlar çok iyi bir grup.
Они хорошие ребята. Просто чуток грубоваты.
Yalnızca biraz kabalar ama iyi adamlardır.
Они хорошие ребята. Честно.
İyi çocuklardır, söz veriyorum.
Я знаю. Но в Новых направлениях только четыре участника, а для отборочных нужно 12. Кажется, они хорошие ребята, может, и петь даже умеют, но это типа как "Подожди, а ты кто?"
Ama New Directions'ın sadece dört üyesi var ve bölge yarışması için 12 üyeye ihtiyaçları var yeni çocuklar iyi görünüyorlar ve şarkı söyleyebiliyorlar ama bir dakika kim bunlar?
Они хорошие ребята.
Hepsi iyi adamlar.
Они хорошие ребята. И у хороших ребят есть семьи.
- Aile babası iyi adamlar.
Я их знаю, они хорошие ребята.
Adamları tanırım, işlerinde iyilerdir.
Они хорошие ребята.
Bunlar iyiler.
М : Но тем не менее, они хорошие ребята.
Ama günün sonunda, onlar iyi çocuklar.
Они не так плохи, как кажутся, подозрительны к чужакам, но в целом хорошие ребята.
Oh, halk göründüğü kadar kötü değildir, yabancılara karşı önce kuşkucu olsalarda, yinede iyi davranırlar.
Ясно, что ребята - хорошие, но они и вправду ботаники. Правда?
Bu çocuklar iyi birine benziyor ama inek oldukları aşina.
Да не, они ребята хорошие.
Bir şey olmaz. İyi çocuklar.
Они - хорошие ребята.
İyi adamlardır.
Кто бы не были эти ребята, они либо очень умны, либо очень богаты или имеют очень хорошие связи.
Bu adamlar her kimse ya çok zekiler ya çok zenginler ya da oldukça iyi bağlantıları var.
Мы ходим по кругу. Слушайте, они были хорошие ребята.
İyi adamlardı.
Местные копы хорошие ребята, но они не очень в курсе.
Mahallenin polisleri iyi adamlardır ama bir halt bildikleri yok.
Я имею ввиду эти ребята... эти парни оперативного реагирования... они все хорошие ребята.
Onlar ilk müdahaleciler, hepsi iyilerdir.
[ревёт] морти : эээ... погоди у нас с ним какие-то отношения я думаю, что они просто такие я думаю, что они просто хорошие ребята.
Bir dakika, onunla bir alakamız var mıydı hiç? Galiba sadece öyleler? Onlar iyi elemanlar galiba.
Они такие хорошие ребята - порядочные и вежливые.
Güvenilir, saygılı ve harika çocuklar.
Они не всегда хорошие ребята.
Her zaman iyi adamlardan olmazlar.
Что это? " Но должна сказать, они, правда, хорошие ребята.
Ama söylemek zorundayım, gerçekten iyi çocuklar.
Эти ребята из Вашингтона... Они любят героев, и любят хорошие истории.
Washington'daki arkadaşlar uzun hikâyeleri ve kahramanları çok sever.
И эти ребята... они, на самом деле, хорошие.
Böylelikle, en güçlü takım biz olacaktık.
Они просто думают, что это просто хорошие ребята, которые выдают себя за хороших ребят.
Yerli halkın şaka yaptığını düşünüyorlar sadece.