Они хотят знать traducir turco
211 traducción paralela
Они хотят знать, как испечь торт, завоевывать друзей и влиять на будущее.
Nasıl kek yapılır, arkadaş kazanılır veya gelecek etkilenir, bilmek istiyorlar.
Они хотят знать- -
Onlar... Şimdi değil.
Она объяснила, что они хотят знать.
Bilmek istediklerini söyledi.
Они хотят знать, кто наш поставщик.
Malı bize kimin verdiğini mi bilmek istiyorlar?
Они хотят знать, как вам удалась стать таким.
Buna nasıl başladığını bilmek isterler.
Американцы не хотят знать, что происходит. Они хотят знать, что их сыновья живы.
Sıradan Amerikalıların bilmek istediği, oğullarının sağ salim eve döndüğü.
Они хотят знать правду.
Çünkü ülkelerini geri istiyorlar.
Они хотят знать, передали ли вы наше решение.
Kararı iletip iletmediğini soruyorlar.
Они хотят знать, все ли в порядке? Они хотят знать, все ли в порядке.
İyi miyim diye bilmek mi istiyorlar?
Они хотят знать, будем ли мы расследовать это.
Araştıracak mıyız bilmek istiyorlar.
Они хотят знать, можем ли мы выяснить, что случилось той ночью.
O gece sana ne olduğunu öğrenme şansımız oldu mu, olmadı mı bilmek istiyorlar.
И они хотят знать, запомнил ли ты что-нибудь.
Ve eğer bir şey hatırlarsan bilmek istiyorlar.
Черный человек появляется с 10000 наличными, первое, что они хотят знать, где я получил его.
Bir siyah olarak 10.000 $ ile polislere gittiğimde onu nereden bulduğumu soracaklar.
- Что они хотят знать? Кто дал мне деньги, и кто я был даю его.
Parayı kimim verdiğini ve kime verileceğini.
- Они хотят знать...
Senden...
Когда это случится, Морфей расскажет им все, что они хотят знать.
Bu olduğunda Morpheus'a istedikleri herşeyi söyletecekler.
Они хотят знать, что их ждет.
Benden bir çıkış yolu bulmamı bekliyorlar.
Они хотят знать, как это началось.
Bunların nereden çıktığını bilmek isterler.
И они хотят знать, неважно победят ли или проиграют, что ты поддерживаешь их.
Kazansan da kaybetsen de, onları desteklediğini bilmek istiyorlar.
Они хотят знать когда вы вернетесь домой. Ох.
Eve ne zaman döneceğinizi merak ediyorlar.
Расскажи им то, что они хотят знать.
Onlara bilmek istedikleri şeyi söyle.
Все, что они хотят знать – что все будет в порядке.
Yalnızca her şeyin iyi olacağını bilmek isterler.
Все тебе завидуют, они хотят знать, кто он.
Hepsi köstebeğin kim olduğunu öğrenmek istiyor.
Они хотят знать почему. Им нужна причина.
Bir sebep istiyorlar.
Ив, расскажи всё, что они хотят знать.
Eve, onlara öğrenmek istedikleri şeyleri anlat.
Они хотят знать, что происходит внутри палатки.
Çadırda neler olduğunu bilmek istiyorlar.
Слушай, скажи им то, что они хотят знать.
- Ne bilmek istiyorlarsa anlat.
Мам, они хотят знать, держали ли меня связанной в подвале.
Anne, beni bodruma zincirleyip zincirlemediğini öğrenmek istiyorlar.
Они хотят знать, почему так долго.
Neden bu kadar uzun sürdüğünü bilmek istiyorlar.
Они хотят знать где пилот.
Pilotun nerede oldugunu bilmek istiyorlar.
Они хотят знать, как это все работает.
Radyonun nasıI çalıştığını benden öğrenmek istiyorlar.
Они хотят знать, как быстро мы можем покинуть город.
Şehri boşaltmamız için ne kadar zamana ihtiyacımız olduğunu öğrenmek istiyorlardı.
Они хотят знать, когда им хоть что-то перепадёт. Ну, тебе это может показаться странным, Грэй, но мы пытаемся придумать, как всё по-честному разделить.
Sana göre biraz garip olabilir Gray,... ama bunları adil bir şekilde dağıtmak için bir plan yapmaya çalışıyoruz.
Они хотят вернуться домой, они хотят знать, что происходит.
Hepsi evlerine girmek istiyor, neler olup bittiğini öğrenmeyi umuyorlar.
Они хотят знать, на что есть спрос.
Neyin talep gördüğünü anlamak istiyorlardı.
Они все хотят знать
Hepsi merak ediyorlardı.
Люди хотят знать, что там происходит. И они хотят представить себя отражающими кардассианскую атаку или смело встречающими флот кораблей джем'хадар.
İstasyondakiler orada neler olduğunu merak ediyor ve Kardasya saldırısını savuşturmanın veya Jem'Hadar filosuyla karşı karşıya gelmenin hayalini kuruyorlar.
Они все хотят знать, что случилось.
Hepsi de ne olduğunu öğrenmek istiyor.
Моя работа - - разбираться в людях, знать, чего они хотят, что за их взглядами.
İnsanların isteklerine kulak vermek, zevklerini belirlemek... benim görevimdir.
Я знаю, как это сделать без убийств но без тебя они меня и знать не хотят.
Hiç kimseyi öldürmeden gerçekleştirmenin bir yolunu biliyorum ama dediğim gibi, sen olmadan bana kapılarını açmazlar.
А по их прошествии, они знать о вас не хотят.
Doğumdan sonrasını ise bilmek istemezler.
Он для покупателя. Люди хотят знать, что они покупают. У меня есть знания, позволяющие ответить на любой вопрос.
Çünkü insanlar ne aldıklarını bilmek isterler... ve bende her türlü teknik soruya cevap verecek hi-fi bilgisi var.
Сэм, они хотят точно знать, с чем имеют дело. Что в сумке?
Çantada ne olduğunu soracaklardır.
Мы не можем знать точно, чего они хотят.
Ne yaptıklarını bilmediğimiz kesin.
Они приходят, чтобы их прочитали, а затем они не хотят знать.
Bilmek istemeyebilirler.
А, они хотят знать, почему твоя девушка указывала на них.
Kız arkadaşının neden onlara parmak uzattığını öğrenmek istiyorlar.
Три корабля доложили о проблемах с двигателем и хотят знать, когда они получат помощь от Галактики.
3 gemi motor arızası bildirdi ve Galactica'dan ne zaman teknik destek alacaklarını öğrenmek istiyorlar.
Что они хотят знать, сэр, так это есть ли у Вас жизнь?
Bir hayatınız var mı?
Похоже, каждый раз, когда я открываю рот в этом городе, я говорю людям что-то чего они знать не хотят.
Sanki bu şehirde ağzımı her açtığımda, onlara bilmek istemedikleri bir şey söylüyorum!
Они не только все друг другу рассказывают, они и сами хотят знать все подробности.
Güven bana. Her şeyi anlatmakla kalmıyorlar ayrıca her şeyi bilmek istiyorlar.
запуттанны знаешь, внезапно незнакомец делает операцию на сердце твоего папы, они оба хотят знать почему и у меня нет ни одной мысли о том, что сказать им
Kafaları karışık. Aniden ortaya çıkan bir yabancı babanın kalbini ameliyat edecek, ve ikisi de bunun nedenini bilmek istiyorlar, ve onlara ne söyleyeceğime dair bir fikrim yok, yani...