Они хорошие люди traducir turco
135 traducción paralela
Они хорошие люди.
Bunlar iyi insanlar
Потому что они хорошие люди?
Çünkü onlar iyi insanlar.
- Они хорошие люди.
- Onlar, iyi insanlar.
Они хорошие люди. Я хочу с ней поговорить.
- Dikkat et bir Yahudi'ye yardım ettikleri için onları alabilirler
Они хорошие люди.
Onlarla irtibata geçebilir misin?
А по-моему, они хорошие люди.
Bence onlar iyi insanlar.
Они хорошие люди, говорили со мной, чаем поили.
Onlar iyi insanlar benimle sohbet edip, çay ikram ettiler.
Все они хорошие люди, которые просто совершили несколько ошибок.
Bunlar hata yapmış olan iyi insanlar.
Но они хорошие люди.
Ama iyi adamlardır.
Они хорошие люди.
Onlar iyi insanlar.
Ну, видите ли мы, вообще-то, как Мадронанцы, они хорошие люди.
İşte, bilirsiniz, biz aslında Madronalılar'ı severiz. İyi insanlardır.
О, а они хорошие люди?
Öyle mi, iyi insanlar mı?
Они хорошие люди и знают, что ты хорошая девушка.
Onlar iyi insanlar ve iyi bir kız olduğunu biliyorlar.
они хорошие люди.
Onlar iyi çocuklardır.
Они хорошие люди, а семья это то, чего у нас никогда не было.
Hepsi hos insanlar. Aile kavrami, daha önce sahip olmadigimiz bir sey.
Они хорошие люди.
Bunu yapabilir misin?
- Они хорошие люди, Грэй.
- Onlar iyi insanlar, Gray.
Они хорошие люди,
Onlar iyi insanlardır.
Они хорошие люди.
Onlar gerçekten iyi insanlar.
Они хорошие люди.
Hepsi de iyi insanlar.
Я знаю, они через многое проходят, эм, но, мне кажется, они хорошие люди.
Sorunları olduğunu biliyorum ama bana iyi insanlarmış gibi geliyor.
Нам повезло. Они хорошие люди.
Çok iyi adamlar oldukları için şanslıyız.
Они хорошие люди.
Onlar iyi adamlar.
Они хорошие люди.
Onlar çok iyi insanlar.
Они хорошие люди, отец.
Onlar iyi adamlar, Baba.
Но я уверена, что они хорошие люди.
Fakat iyi insanlar olduğuna şüphe yok değil mi?
Они хорошие люди.
İyi insanlardır.
Они хорошие люди.
Onlar iyi insanlar aslında.
Они хорошие, солидные, добрые люди.
İyi insanlardır, ha! Naziktirler.
Люди они были хорошие, и их сразу все полюбили.
Çok iyi insanlardı ve çalışanlarla komşular onları hemen sevmişti.
Хорошие они люди, однако.
Hepsi de çok iyi insanlara benziyorlar.
- Они очень хорошие люди. - они образованые, и в бизнесе разбираются.
Çok iyi insanlar, eğitimliler, işlerinde iyiler.
Они очень хорошие люди
Onlar çok iyi insanlar.
Они - хорошие люди.
İyi insanlar.
Они все такие хорошие люди.
Zor yaşamlarına karşın hepsi çok nazik, çok iyiydi.
Они тоже были хорошими людьми. - Хорошие люди не пропадают.
Onlarda düzgün insanlardı ve düzgün insanlar ortadan kaybolmaz.
Они все хорошие люди.
Bunlar iyi insanlar.
В обеих партиях в политике есть хорошие люди, которые закрывают на это глаза, потому что если они признают существование этого, они будут морально обязаны произвести большие перемены.
Her iki partide de burunlarının dibindeki bu duruma uzak durmaya çalışan değerli politikacılar var. Çünkü doğruluğunu kabul edip, onayladıklarında büyük değişiklikleri zorunlu kılacak olan manevi ve ahlâki tedbirlerin kaçınılmaz olacağını biliyorlar.
- Да, конечно. Вот о чем я. Если хорошие люди оступаются, они сожалеют об этом.
Demek istediğim de bu işte, iyi insanlar çığrından çıkınca bunun için üzülürler.
Они надежные и хорошие люди
Sadık ve iyi insanlar.
Иногда люди - хорошие люди! - так вот, они начинают играть в эти игры у них появляется... не по их собственной вине... Ну знаешь... вроде как... зависимость.
Bazen insanlar, iyi insanlar bu tür oyunları oynamaya başlayıp kendi hataları olmadığı halde, birazcık bağımlı olurlar.
Они же хорошие люди.
Bunlar iyi insanlar.
Но есть люди, которые кажутся плохими, а на самом деле они хорошие.
Ama kötü görünen iyi adamlar vardır.
Все они основаны на ложном представлении, что люди по свей природе хорошие.
Hepsi insanların özünde saygın olduğu şeklindeki bir asılsız düşünce üzerine kurulu.
Они - хорошие люди.
Onlar iyi insanlar.
Слушай, хорошие люди, они оставляют друг на друге свой отпечаток.
Bunu kabullenmiş.
Я сообщил владельцам, они хорошие люди
Sahipleri iyi insanlardır.
Они конечно хорошие люди, но то как они проживают свою жизнь...
Yani hepsi çok hoş insanlar ama hayatlarını yaşama şekilleri...
" люди они хорошие.
Hepsi harika insanlardır.
Вы знаете, иногда, когда видишь людей каждый день, забываешь говорить им, как много они для тебя значат, так что имейте в виду... я считаю, что вы - очень хорошие люди.
İnsan, sizleri her gün gördüğünde ne kadar değerli olduğunuzu söylemeyi unutuyor. Kayıtlara geçsin diye diyorum... Üçünüz de çok iyi insanlarsınız.
Они такие хорошие приличные люди.
Çok iyi insanlar.
они хорошие ребята 30
они хорошие 91
хорошие люди 134
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
они хорошие 91
хорошие люди 134
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не знают 25
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24
люди не знают 25
людишки 35
люди думали 45
люди видели 23
люди по 29
люди напуганы 48
люди думают 288
люди из 23
люди будут думать 24