Оно было traducir turco
3,019 traducción paralela
Так, слушайте, если бы у вице было окно, оно было бы высоко и она бы вас из него выбросила.
Eğer başkan yardımcısının programında boşluk olsa seni oradan atardı.
Оно было похищено из морга.
Cesedi morgdan çalındı.
На ликвидационной распродаже оно было куплено молодой парой
İflas sonrası açık artırmada genç bir çift tarafından satın alındı.
Оно было так близко.
Çok az kalmıştı.
Оно было холодным, когда я вышла.
Bu ben evden çıkarken soğuktu.
Последний раз, когда я проверяла его давление, оно было где-то 115 на 70.
Tansiyonuna en son baktığımda, iyi durumdaydı 115'e 70'ti galiba.
И когда оно было разрушено, я должен был прийти за ней.
Ama kırılmıştı ve onun peşinden gidebilirdim.
Что оно было необходимо.
Gerekli değillerdi.
Хотя, если честно, оно было точным.
Ama doğruya doğru, seni tam tanımlıyordu.
И лучше бы оно было убедительным.
Ve ikna edici olsa iyi olur.
Вообще-то оно было вкуснее, чем можно подумать.
Sandığından daha lezzetli aslında.
Ага, не сомневаюсь, оно было просто чудесное.
- Çok lezzetli olduğuna eminim.
Оно было американское.
Amerikan malıymış.
Ты должен знать это слово, ведь оно было в диктанте, с которым ты блестяще справился.
Bu kelimeyi bilirsin geçtiğin kelime testinde vardı.
Это место между двумя мирами, и оно было сильно повреждено.
Ahır, iki dünya arasındaki bir boşluk ve oldukça harap durumda.
Мы воссоздали поселение точно в таком же виде, в каком оно было 100 лет назад.
Bu yerleşimi yüz yıl önceki haliyle birebir olarak yeniden yarattık.
Закрытое собрание провели, но единственные, кому оно было на руку - это вы.
Kapalı bir toplantı yaptılar ve bundan kârlı çıkan tek sen oldun.
Оно было зеленое.
Heyecanlandım. Rengi yeşildi.
- Ты же видел видео. - Оно было непонятным?
- Video açık değil miydi?
Я нашёл кое-что в... лагере продюссеров, и положил в свой карман, и оно было такой формы.
Yapımcıların kampında bir şey bulup cebime koydum ve bu şekildeydi.
Я уверен. Оно было металлическим.
Biliyorum.
Что бы это ни было, оно было близко.
Neyse yakın olduğu belli.
Но оно было пустое винтовки в нем уже не было.
Ama yoktu. Orada değildi.
Какое б животное это не было, оно было действительно большим
Bu nasıl bir hayvansa, oldukça büyükmüş.
Для меня оно было прикрытием.
Benim için kaldı.
Оно было идеальным сочетанием распутного и шикарного.
Kaşarlıkla zerafetin mükemmel bir birleşimiydi.
Если бы был, оно было бы организовано лучше.
Öyle olsam daha düzenli olurdum.
О. Оно было заряжённо холостыми патронами.
Mermiler kurusıkıydı.
Оно было записано в сентябре прошлого года.
Geçen sene Eylül'de kaydedildi.
Да, но оно было желтым.
Ama sarıydı.
- Оно было желтым.
- Sarıydı.
Лет через 50 лет, когда дерево будет высотой 10 метров, и под ним будут обжиматься школьники, они будут знать, в чью честь оно было посажено?
50 yıl sonra bu ağaç 10 metre olduğunda ve çocuklar yiyişmek için buraya geldiklerinde neden dikildiğini bilecekler mi?
Я уверена, что оно было сломано.
Kırıldığından eminim.
Леонард, у меня хоть и было прозрение, но по голове оно меня не било.
Leonard, sadece akıllandım, felç olmadım.
Я только надеюсь, что вы найдете это, чем бы оно ни было.
- Umarım bunu yapan şeyi bulursunuz.
Чтоб так оно и было.
Gelmemesini sağla.
Я хочу, чтобы оно у тебя было.
Senin olmasını istiyorum.
Внезапно я заволновалось, что так оно и было.
Birden öyle olduğundan çok endişelendim.
Ну, что бы это ни было, уверен оно может подождать до моего возвращения домой.
Her ne söyleyeceksen, eminim ben eve gelene kadar bekleyebilir.
Оно всегда им было.
Hep öyleydi.
Теперь мы сможем найти наше место где бы оно не было.
Neresi olur bilmiyorum ama artık dünyada kendimize bir yer bulabiliriz.
Оно всегда было здесь.
Her zaman oradaydı zaten.
Ладно, тогда обещай мне продолжать, чем бы там оно ни было.
- O zaman bana söz ver her ne yapıyorsan devam edeceksin.
- Чтобы не было в том шприце, оно вызвало у неё конвульсии, это должно сузить поиск.
- Şırıngadaki her neyse kasılmaya sebep olmuş. Bu seçenekleri azaltmalı.
Я клянусь, это было оно.
Metaldendi. Yemin ederim oydu.
Это было оно.
Buydu.
- О боже мой! - Что бы там ни было, но оно до чёртиков пугает местных.
Her neyse sizi gerçekten ürküttü.
где бы оно ни было и чтобы там ни было.
Irene ve Victoria ile beraber gittim.
Слушай, я знаю я единственный в этом доме, кто пьет молоко, Но, разве, вам было сложно Убедиться, что оно в списке покупок?
Bu evde bir tek benim süt içtiğimin farkındayım ama içmiyor olsanız bile alışveriş listesine ekleseniz ölmezsiniz değil mi?
- Значит, так оно и было.
- O zaman öyledir.
Мы точно не знаем, возможно, так оно и было.
- Öldüğüne emin değiliz.
оно было здесь 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116