Освобожден traducir turco
314 traducción paralela
Так, мочеточник освобожден.
İdrar yolu hazır.
Они уехали поспешно, прямо после того, как он был освобожден от своих обязанностей.
Belediye meclisi tarafından azledildikten sonra apar topar gittiler.
И после 129 часов заточения под землей он, наконец, будет освобожден.
Nihayet toprak altındaki 129 saatlik esaretten sonra özgürlük görünmeye başladı.
Стив Лэйси, пять лет был в Квентине, условно освобожден два года назад.
Steve Lacey, 5 yıl Quentin'de yatmış, iki yıl önce şartlı salıverilmiş.
Она до этих крайностей его доводит. Она и брат ее, Энтони Вудвил, королю внушили отправить лорда-камергера в Тауэр, откуда он освобожден лишь нынче.
Kralı etkileyip Lord Hastings'i de Kale'ye gönderten yine o ve sevgili kardeşi Anthony Rivers değil miydi?
"Энтерпрайз" все же будет освобожден? Капитан, терпение.
- Enterprise serbest bırakıldı mı?
Д-р Севрин будет освобожден, когда мы убедимся, что он не опасен.
Dr. Sevrin, tıbbi açıdan güvenli olduğunda serbest bırakılacak.
Если ты не освобожден от собственной памяти... то не можешь быть по-настоящему свободен.
Eğer biri kendi anılarından azad edilmemişse... Gerçekten özgür değildir.
Я должен быть освобожден от всех пасторальных Обязаностей.я не достоен.
Tüm dini sorumluluklarımdan azledilmeliyim. Layık değilim.
За восемь часов и пять минут до запуска пусковой комплекс тридцать девять был освобожден от персонала, после чего мы приступили к заправке ракеты-носителя.
Sabah olanları tekrar edecek olursak, ateşlemeye 8 saat 5 dakika kala 39 nolu fırlatma kompleksi boşaltıldı ve fırlatma aracına sıvı propan doldurulmaya başlandı.
Берни был освобожден сегодня утром под залог.
Bernie bu sabah kefaletle serbest kaldı.
Наконец то я освобожден.
Nihayet gerinecek kadar yer buldum.
Освобожден условно?
Şartlı tahliye mi?
Этот тип освобожден досрочно.
Bu şartlı tahliye olmuş.
Каст освобожден!
CUST ÖZGÜR!
Лейтенант Ворф был освобожден от несения действительной службы в связи с серьезным ранением.
Yüzbaşı Worf ağır bir yaralanma dolayısıyla aktif görevden alındı.
Как насчет вашего мальчика? Условно освобожден на поруки
Gözetim altında.
Освобожден после снятия Окупации из лагеря на Велосе VII.
Yıldız tarihi 46302'de
- Яффа освобожден.
- Jaffa serbest bırakılmış.
Я буду ждать подтверждения, что генерал Радек освобожден.
General Radek'in serbest bırakıldığının teyidini alacağım.
Да, да, генерал Радек освобожден.
Evet. Evet. General Radek salıverildi.
Освобожден под залог.
Ailesi kefaleti ödedi.
Отряд 303, Отдел Обороны... подтвердил, что сегодня утром по албанскому времени... было взято штурмом горное убежище... и освобожден измученный, но счастливый Уильям Шуманн.
3-0-3 birimleri, Savunma Bakanlığı... Arnavutluk saatiyle bu sabah erken saatlerde bilmem ne şehrinin yakınlarındaki bir mağaraya saldırı düzenlendiğini teyit etti. William Schumann yorgun ama mutlu olarak kurtarıldı.
Освобожден от командования? Почему?
- Komutadan alınıyor musun?
Главный подозреваемый был освобожден без суда.
Baş şüpheli ceza almadan bırakıldı.
Мне хотелось войти в историю, но Берлин уже был освобожден.
Tarih yazmak istiyordum, ama Berlin zaten kurtarıl - mıştı.
МАЙКЛ ДЮРАН БЫЛ ОСВОБОЖДЕН ИЗ ПЛЕНА ЧЕРЕЗ 11 ДНЕЙ.
MICHAEL DURANT 11 GÜNLÜK ESARETTEN SONRA SALIVERİLDİ.
Сидел два с половиной года в Солидаде за растрату, освобожден в прошлом месяце.
Zimmetine para geçirmeden 2,5 yıldır Soledad'ta. Geçen ay şartlı tahliye edilmiş.
- Норман Фредрикс, 30 лет, освобожден условно, судимый за изнасилование и хранение краденого живет на Стейтен-Айленде.
Norman Fredericks, 30 yaşında. Tecavüzden şartlı tahliyeyle çıkmış. Satma maksatlı uyuşturucu bulundurmadan içeri girmiş.
Джэк Баэр был освобожден от своих обязанностей здесь на неопределенное время.
Jack Bauer süresiz olarak görevinden alındı.
Я никогда не соглашусь, что он, так или иначе, освобожден от своего прошлого из-за того, что у него есть душа.
Bir ruha sahip olarak geçmişinde yaptıklarının günahını ödeyeceği hususuna asla katılmayacağım.
Этот заключённый был освобожден 4 месяца назад.
O mahkûm 4 ay önce serbest bırakıldı.
Когда разум просветлён,... а дух освобожден, тогда тело уже не имеет значения.
Akıl aydınlandığında, ruh özgür kaldığında, beden sorun değildir.
Он был освобождён от каких-либо обязанностей.
En azından bu konuda eşittiler!
Освобождён
Tahliye
Почему он был освобождён, несмотря на собранные факты?
Aleyhindeki kanıtlara karşın polis onu neden serbest bıraktı?
Но завтра, когда Рим будет оккупирован, или "освобождён", как вы выражаетесь, останутся ли вашими союзниками эти высшие офицеры-монархисты?
Parti üyelerinizin isimlerini de unutacağım. Anlaştık mı bay Ferraris?
С честью освобождён от службы в 1964-м.
1964'de ordudan şeref derecesiyle terhis edildi.
Освобождён на поруки.
Şartla salıverilmiş biri.
Кто-то освобождён?
Gelmeyen var mı?
После 51 года японской оккупации Тайвань был освобождён.
Tayvan, 51 yıllık Japon işgalinden sonra özgürlüğüne kavuştu.
И я считаю, что если он будет освобождён и найдёт подходящую работу, то начнёт вести честную жизнь.
Eminim, serbest bırakıldığında uygun bir iş bulursa, dürüst bir hayat sürecektir. O yüzden ben de şikayetimi geri çekiyorum.
Он условно осуждён или освобождён досрочно.
Şartlı tahliyeyle çıkmış olmalı.
... Тибет будет освобождён!
¤ Tibet özgürlüğüne kavuşturulacaktır. ¤
Париж был освобождён.
Paris kurtarılmıştı.
И помню, что освобождён условно.
Şartlı tahliye koşullarına uyarım.
'ОСВОБОЖДЁН'. Наверх, в мою спальню.
Yukarıya, arkadaki yatak odasına
Ты освобождён от этого из-за своей некомпетентности.
Beceriksizliğin nedeniyle sen hoş görülüyorsun.
Кваффл освобождён и игра началась!
Quaffle salındı ve maç başlıyor.
Условно-досрочно освобождён из-за хорошего поведения.
- Şartlı tahliye, iyi halden.
- Он освобожден условно-досрочно.
Şartlı tahliyeyle çıktı.
освобождение 71
освободился 18
освободить 35
освободиться 17
освободи меня 178
освободи 23
освободитель 44
освободите место 46
освободи себя 20
освободись 34
освободился 18
освободить 35
освободиться 17
освободи меня 178
освободи 23
освободитель 44
освободите место 46
освободи себя 20
освободись 34