English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Оставь их

Оставь их traducir turco

321 traducción paralela
Оставь их вместе, и мы все пойдем спать!
birbirine bırak, bizde biraz uyuyalım!
Оставь их, пускай выпьют за нашу злую судьбу.
Bırak onlar kötü kaderimize içsinler.
Жак, оставь их!
Jacques, geri ver onları!
- Оставь их себе.
- Kalsın evlat.
Оставь их в покое. Проваливай.
Gidip baloda falan çalın!
Оставь их себе или отдай, кому хочешь!
Al hediyem olsun. Bakalım daha nelerimi ona vereceksin, çok merak ediyorum.
Оставь их! Бродяги настолько бедны, что едят одно просо.
Onlar sadece darı yer.
Скорее всего, в полиции ему скажут : если ботинки твоего размера, оставь их себе.
Polis ona, ayakkabılar ayağına uyuyorsa, sende kalsın der.
- Давай оставь их, милая.
Bırak onları tatlım.
Оставь их в покое!
Rahat bırak onları!
Нет, оставь их в покое!
Hayır, onları kendi haline bırak!
Нет, Нэнси, оставь их в покое.
Hayır, Nancy, onları rahat bırak.
Оставь их Рефуджио.
Refugio'ya bırak.
Доменика, оставь их в покое.
Boş ver onları.
- Тогда оставь их здесь.
- Daha sonra terk et burayı.
Оставь их наедине.
İkisini baş başa bırak.
Доме! Доме, оставь их в покое!
Dumbì, Dumbì, Dumbi.
Оставь их себе.
Pekala, o zaman sende kalabilir.
Да они же психи, оставь их, не привлекай.
Bu çocuklar deliler işte. Boşver artık, fazla karıştırma.
Оставь их здесь. Мы этим позже займемся.
Oraya bırakın.
- Оставь их в живых! - Мы попробуем.
- Canlı ele geçirin.
Оставь их.
Kes şunu.
Ну и оставь их себе.
Tamam, tamam, üstü sende kalsın. Benim umurumda değil.
Ну и оставь их себе, раз они такие классные.
O kadar iyi bir şeyse sende kalsın.
- Оставь их.
- Hadi, bırak.
- Неважно, оставь их себе.
Boş ver önemli değil.
Оставь их себе.
Al bunları!
Оставь их
Tut şunu! Beyinsiz!
Да оставь их, я схожу.
Bunlar? Bırak onu, gideceğim.
Оставь их, парень. Пусть они пьют свое пиво. [Воет собака]
Sıcak sütümü henüz içtim yani bu da demek ki işe kapalıyım.
Оставь их и приди ко мне.
Yanındakileri bırak ve bana gel.
Оставь их себе.
Sende kalsın.
Оставь их.
Canları cehenneme.
Оставь их там до тех пор, пока мы их не заберём!
Bırak onu orada. Alacaklar onu!
- Нет, оставь их там, прочту их попозже.
Hayır, onları bırak. Sonra okuyacağım.
Оставь их здесь.
Onları oraya bırak.
Оставь их в покое.
Onu rahat bırak.
Оставь их.
Kalsın orada.
Оставь их в покое.
onları rahat bırak.
Оставь их. Просто пошли.
Ne?
Оставь их в покое и сам сядь за руль!
Ama arabaları ayırmak işe yarayabilir. Direksiyona geç.
Оставь их!
Yeter!
Оставь вас одного, вы бы кормили их цыплятами и укладывали спать на перинах.
Sana kalsa, her öğün tavuk verir geceleri de üstlerini örtersin.
Оставь их для следующего парня, который будет тебя подвозить.
Onu sıradaki kurbanın için saklarsın.
Оставь меня в покое, у меня их нет!
- Senin boynunu kıracağım. - Beni yalnız bırak.
- Нет, оставь евнухов, они будут на этом празднике уместней, чем женщина с бородой и танцоры Морриса. Их можно выкинуть. Да, конечно.
Aziz Leonardo gününde hadımları hariç tutmak bahar dansçılarını veya sakallı kadınları hariç tutmak gibi bir şey!
- Ты брось... Оставь немного их оружия...
- Silahların bir kısmını...
Оставь их, парень.
Sessiz ol evlat.
Оставь его, скоро их будет ещё больше.
Bırak sallasın. Sayı daha da artacaktır.
Оставь их.
Çocuk da ölür.
Оставь-ка их на столе.
Şu masanın üstüne koy lütfen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]