English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Оставь их в покое

Оставь их в покое traducir turco

71 traducción paralela
Оставь их в покое. Проваливай.
Gidip baloda falan çalın!
Оставь их в покое!
Rahat bırak onları!
Нет, оставь их в покое!
Hayır, onları kendi haline bırak!
Нет, Нэнси, оставь их в покое.
Hayır, Nancy, onları rahat bırak.
Доменика, оставь их в покое.
Boş ver onları.
Доме! Доме, оставь их в покое!
Dumbì, Dumbì, Dumbi.
Оставь их в покое.
Onu rahat bırak.
Оставь их в покое.
onları rahat bırak.
Оставь их в покое и сам сядь за руль!
Ama arabaları ayırmak işe yarayabilir. Direksiyona geç.
- Ну-ну... Оставь их в покое.
Biraz alttan al.
Это касается только нас с тобой, оставь их в покое!
Onların ilgisi yok. Benimle konuş!
Слушай, оставь их в покое.
Onları yalnız bırak.
- Оставь их в покое, они влюблены.
- Tatlım, boşver. Onlar aşık.
Оставь их в покое, дед, выходные же... Я обожаю кальмары!
Bırak uyusunlar, Büyükbaba, hafta sonu tatilleri çocukların.
Оставь их в покое, и я тебя проведу.
Aileyi rahat bırakırsan seni kasaya götürürüm.
Оставь их в покое.
Rahat bırak onu.
Хватит вмешиваться, дитя, оставь их в покое, прошу тебя.
Durdur onları, çocuğum. Onları yalnız bırak, sana yalvarırım.
Оставь их в покое!
Onları rahat bırak!
Оставь их в покое.
Onları rahat bırak, olur mu?
- Дуайт, просто... просто оставь их в покое.
- Dwight, bırak... rahatsız etme onları. Lütfen.
Оставь их в покое.
Bırak onları!
Мьi отлично повеселились. Оставь их в покое.
- Lütfen şunu kes.
Оставь их в покое, и я соглашусь на работу.
Rahat bırak onları, Bly. İşi kabul ediyorum.
Ладно, поскольку я не могу от тебя избавиться, я прошу тебя об одном - оставь их в покое.
Senden kurtulamadığım için bana bir iyilik yap. Onları rahat bırak.
Оставь их в покое. - Значит, вы получили информацию о
Sizin kardeşimi öldüren Araplar hakkında bilginiz var.
Оставь их в покое. А это уже зависит только от тебя.
Bu tamamiyle sana kalmış.
- Оставь их в покое!
Polis yok mu?
Ох, оставь их в покое
Onları rahat bırakın.
Делай со мной что хочешь, только пожалуйста, оставь их в покое.
Bana ne istiyorsan yap. Ama lütfen onları rahat bırak.
- Джефф, оставь их в покое.
- Bırak oynasınlar Jeffrey.
Оставь их в покое, ладно?
- Onları rahat bırak olur mu?
Только... оставь их в покое.
Ama onları rahat bırak.
Ради всего святого, оставь их в покое.
Allah aşkına çocukları rahat bırak.
Оставь их в покое!
Bu insanları rahat bırak!
Да брось, Гейл, оставь их в покое.
Hadi, Gail. Rahat bırak onları.
Оставь их в покое, Кэрол.
Rahat bırak onları, Carol!
Оставь их в покое.
Bırak şunu.
и оставь их в покое. Он выглядит таким приятным человеком! Мы должны предотвратить взрыв атомной бомбы!
Çok iyi birine benziyordu, nükleer bomba atmasına engel olmalıyız.
Оставь их в покое.
Bırak tadını çıkarsınlar.
Оставь меня в покое, у меня их нет!
- Senin boynunu kıracağım. - Beni yalnız bırak.
Оставь их в покое.
Bırak onları.
Оставь их в покое, ты спугнешь их.
Kaç yumurtan var orada? Kuşu rahat bırak.
Но смысл тот же. Оставь их в покое!
- Onları rahat bırak.
Оставь их блядь в покое.
O ikisini rahat bırak.
Лукас, оставь их в покое.
Lucas yeter!
Оставь их в покое.
Rahat bırak onları.
Лейла. - Идем, идем, идем. - Оставь их в покое!
Leila!
- Оставь их в покое.
- Cipslerden bahsetme.
Давай, забери их и оставь меня в покое!
Durma, al çantayı da beni yalnız bırak!
Шелдон, оставь их в покое.
Sheldon, boş ver gitsin.
Оставь их в покое.
Bırak gitsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]