English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Откровение

Откровение traducir turco

198 traducción paralela
Божественное откровение.
Her şeyin açığa çıktığı yer.
Последнее откровение близко!
Nihaî kurtuluş elimizde.
Тайное откровение. И разума освобождение.
Gizemli fikirler ortaya çıksın Ve fikirler özgür kalsın
Когда я пришел в себе, у меня было откровение. Видение.
Kendime geldiğimde, bir şey keşfetmiştim.
- Откровение 5. "И видел я..."
- Buldum. vahiy 5. "ve tahtın..."
Поэзия рождается там, где есть откровение.
Şiir, içinde ilham ihtiva eden her şeyden oluşabilir.
Это Откровение
Vahiy'den.
Если честно, твой рассказ - для меня откровение,
Çok şaşırtıcı bir açıklamaydı Denise.
Откровение этого сезона - "Русалка".
Bu sezonun ilham kaynağı "Denizkızı".
Это было откровение о какой-то изнаночной стороне подсознания Америки.
Amerika'nın bilinçaltının ahlaksız yanının ifşasıydı.
Затем мне неожиданно явилось откровение.
Birdenbire aklımda bir açıklama beliriverdi.
Я снискал своё откровение
Ben heyecanı
Откровение 12, стих 7.
Revelation bölümü yedi numaralı satır.
С этого момента, как если бы на нее снизошло божественное откровение... она стала, как Эпстейн со злостью называл ее...
Doğumdan sonra sanki tanrısal bir dönüşüm yaşadı... Epstein'ın kızgın bir şekilde...
Вас посетило божественное откровение?
İlahi güçlerin filan mı var?
Ќо это же зате € земной церкви, вовсе не божественное откровение.
Ama bu şey, kilise yasası. İlahi yasa değil ki.
Откровение Святого Иоанна? Из его сна?
Aziz John'un rüyalarındaki kehanet.
- Я готов услышать любое откровение.
- Bir şey olduysa şimdi bilmeliyim.
Тайна, откровение.
Keskin bir tat, maceracı.
Во-вторых, это маленькое откровение о вашем муже не помогло.
İkincisi, kocanla ilgili şu açıklama hiç iyi olmadı.
Нет, нет, подожди, пошло откровение.
Tamam. Hayır. Bekle.
Что у тебя было откровение, и теперь ты хочешь управлять похоронным бюро?
Demek sana bir vahiy indi, şimdi de cenaze direktörü mü oIacaksın?
Снизошло откровение.
... indiğini sanmıştım.
Раньше со мной такого не было, но примерно год назад я словно прозрел, будто откровение снизошло...
Böyle hissetmezdim, ama bir yıl kadar önce, bir aydınlanma yaşadım.
"Кого я люблю, тех обличаю и наказываю." Откровение 3 : 19. - Иисус предал меня.
"Ben sevdiklerimi azarlayıp terbiye ederim." Esinleme 3 : 19.
Это откровение, доступное каждому.
Hem çok varoluşçu, hem de çok ulaşılabilir.
- Да, Послание к коринфянам, книга Иезекииля, Откровение, Евангелие от Матфея и Луки.
Korintliler, Ezekiel, Alametler, Matta, Luka.
Мм, они нерасположены доверять нам, но я вызвал их на откровение.
Bize güvenmek konusunda isteksizler, ancak iletişim kuruyoruz.
Оставим божественное откровение. Это явно закрыто изнутри.
- Vahiy gelmesi bir yana, ciddi bir şekilde engelleniyorsun
Откровение, глава 8 : 10.
Vahiyler 8 : 10.
Это... не совсем... откровение, Марк.
Bu kesinlikle kendini açığa çıkarmak değil, Mark.
Откровение.
Bu bir keşif!
В следующей серии. У Джоба случается религиозное откровение.
{ \ 1c00FFFF } Arrested Development'ta gelecek bölümde... { \ 1c00FFFF } Gob dini bir görüşme yapar.
Спасибо за откровение.
Anlayışın için teşekkürler.
Иногда это откровение.
Bazen açığa vurma.
Такое откровение!
Bu kız çıldırmış.
В надежде... на откровение?
Bir, ne bileyim...
Откровение глава 15
Vahiyler, Bap 13.
Знакомо ли вам "Откровение", мистер Диксон?
Coşkunun hikayesini bilir misiniz, Bay Dixon?
"Откровение".
Vahiy kitabı.
ОТКРОВЕНИЕ ЛЮБВИ
Anlatılanlar gerçek bir olaya dayanmaktadır
В видении Десмонда было еще одно ошеломительное откровение.
Desmond yine şaşırtıcı bir gerçeği gördü.
- "Откровение".
Bir vahiy.
- Это "Откровение".
Bu vahiy.
Во времена, когда писалось Откровение, только Бог был способен устроить конец света, теперь же это под силу и человеку, потому что, к сожалению, прежде чем додуматься, как быть благоразумным или миролюбивым, он додумался до ядерного оружия и как загрязнять в катастрофических масштабах.
Ahitler yazıldığında, sadece Tanrı'nın dünyayı sona erdirme gücü vardı, ama şimdi insanda yapabiliyor, çünkü ne yazık ki, insanoğlu rasyonelliği veya barışı keşfetmeden, nükleer silahları buldu, ve felaket boyutunda mahvetmeyi.
Возможно, это не последнее откровение. Назад к природе!
Böyle durumlara herzaman hazırlıklı olmak lazım.
Это откровение!
Bu bir devrim!
- Говорю тебе, это было как откровение!
- Ona sakinleştirici getirin.
Фиона - настоящее откровение.
Fiona bir ifşaydı.
ОТКРОВЕНИЕ 12 : 3
VAHİY KİTABI 12.
Откровение 21 : 8.
"... onların yeri, kükürtle yanan ateş gölüdür. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]