Открывается traducir turco
940 traducción paralela
Конечно, отсюда не видно моря, хороший вид на море открывается из западного крыла.
Çünkü buradan deniz görünmez. Deniz, en iyi, sadece batı kanadından görülebilir.
На том холме моя хибара. Оттуда открывается чудесный вид.
Benim kulübeden çok güzel bir manzara gözüküyor.
- Оно открывается только снаружи.
- Dışarıdan olması işe yarar.
А банк открывается в 10 : 00.
Bankalar da saat 10'da açılıyor.
Отсюда открывается прекрасный вид на Килоран.
Buradan, yani kuzeydoğudan harika bir Kiloran manzarası var.
Сцена открывается такой песней :
İlk önce, sahneyi bir şarkı ile açıyoruz. İşte şöyle başlıyoruz
К югу от Тихуаны шоссе становится одинокой петляющей лентой асфальта и страна открывается.
Tijuana'nın güneyinde, asfalt virajlı tek şeritli bir yola dönüşür ve birden kendini doğanın içinde bulursun.
Когда здесь открывается?
Burası ne zaman açılır?
У него на душе какая-то тяжесть, но он никому не открывается.
Onu içten içe yiyen bir şey olmalı.
Школа снова открывается.
Okul yeniden açıldı.
- Сезон на форель открывается завтра.
Alabalık sezonu yarın başlıyor.
Сезон на форель завтра открывается.
Alabalık mevsimi yarın başlıyor.
Каждый раз, когда в Америке открывается бутылка, Ирен получает прибыль.
Amerika'da her kim bir şişe açarsa Irene para kazanır.
Тело падает на пол, он слышит шаги, которые уходят вниз к входной двери. Открывается дверь наверху, затем шаги.
Ceset yere düştüğünde,... üst kattan ön kapıya doğru ayak sesleri duyduğunu üst kattaki kapının açıldığını ve ayak seslerinin merdivenlere indiğini söyledi
Ломбард открывается в 8...
Rehineci dükkanı 8'de açılıyor..
Слушай дальше. Табачный киоск открывается тоже в 8.
Tütüncü de 8'de açıyor.
Как же открывается, черт возьми...
Nasıl açılıyor bu? ..
Маленький коридорчик, упирающийся в дверь медного цвета. Которая в свою очередь открывается в маленькую светлую и чистенькую комнату. Твою комнату.
Ucunda bakır kaplamalı kapı olan kısa bir koridor küçük ama aydınlık ve temiz bir yatak odasına açılıyor.
Он открывается завтра.
Yarın başlıyormuş.
В конце концов, ты стоишь перед страшной горой ; она извергает огонь, бездна открывается у ее подножия.
Sonunda alev püsküren dehşetli bir dağda bulunmadan önce ayağın boşluğa giriyor.
На первый взгляд, кажется, что она не открывается но если сделать так, как я показал, она откроется.
Açmanın gözle görülür bir yolu yok gibi... Ama sana gösterdiğim şeyi yaparsan, açılır.
Надеюсь, что дверь открывается.
Umarım bu kapı kilitli değildir.
Когда человек возраста Скотти влюбляется, одиночество его жизни внезапно открывается ему.
Scotty'nin yaşında bir adam âşık olduğunda, hayatta ne kadar yalnız olduğunu bir anda fark eder.
Она ждет уже с 10 часов утра. Мне кажется, я вижу, как открывается дверь.
Kapının açılmaya başladığını görüyorum.
Возможно, сейчас выйдет президент. Дверь открывается...
Başkan çıkıyor olabilir.
Внимание! Он открывается.
Şimdi açılacak.
- Нет, но она открывается в 8.
- Hayır, ama saat sekizde açılır
- Не открывается!
- Lanet şey açılmıyor.
По ночам нашему взгляду открывается лишь горстка ближайших светил, даже с учетом более дальних и ярких звёзд.
Bu yıldızlar bize en yakın yıldız kümelerinin en parlak üyelerini kapsar.
За несколько часов до начала наблюдений открывается купол, чтобы выровнять температуру внутри и снаружи.
Gözlemin başlamasına saatler kala, iç ve dış sıcaklığın dengelenmesi için kubbe açıldı.
Но с планеты, которая вращается вокруг звезды в шаровом скоплении, открывается еще более великолепный рассвет.
Batma düzleminde, küresel bir küme olan gezegende olsaydık bizler fevkalade günbatımları gözlemlerdik.
– Не открывается.
- Sıkışmış. - Boş ver.
Дорогие сограждане! Имею честь объявить о том, что вновь открывается ваш кинотеатр "Новая Европа", освоивший технику "Тон фильм".
Benim sevgili dost yurttaşlarım, sinemanız "Yeni Avrupa" nın yakında çalışmaya başlayacağını müjdelerim.
- ( дверь открывается ) - Это Фрэнк!
Bu Frank.
Дверь не открывается.
Kapı açılmayacak.
Баба нажимает не на ту кнопку лифта. Дверь открывается в ту самую минуту когда мой помощник заваливает охранника. Она стоит перед нами.
Kadın asansörde yanlış düğmeye basıyor kapı öyle bir anda açılıyor ki ikinci adam korumayı vururken kadın karşımızda duruyor.
Бесполезно, она открывается с пульта.
Bu yanlız uzaktan kumandayla çalışır. Araban var mı?
Рядом открывается новый магазин, и они устроят к открытию - всевозможные скидки и т.д. Так что наши обороты временно упадут.
Civarda daha cazip fiyatlara sahip bir süpermarket olmalı ki, bu durum bizim satışlarımızı hızla dibe vurdurdu.
- И он открывается.
- Ve açıyorlar.
Дверь открывается.
Kapı açılıyor.
Она не открывается.
Ama açılmıyor.
"Иногда приходит время когда все космические переключатели встают на место и вселенная открывается на несколько секунд чтобы показать, что нет ничего невозможного."
"bütün kozmik kilitler bir noktada gevşer... " ve kainat birkaç dakikalığına açılıp... "nelerin mümkün olduğunu gösterir."
Помни, дверь открывается в обе стороны.
Unutma, kapı her iki tarafa da sallanabilir. Hepsi bu.
Дверь открывается в обе стороны.
Kapı her iki yönede sallanır.
Дверь открывается в обе стороны, мля.
Kapı her iki yönede açılabilir.
Эта дверь открывается в обе стороны.
Bu kapı her iki yönede açılabilir.
Не открывается
Açılmıyor.
Не открывается, Джим
Açılmıyor, Jim.
Потом дверь снова открывается, выходит она.
Sonra binanın ön kapısı yine açıldı, kadın da dışarı çıktı.
[Открывается дверь автобуса] - Пока, папа.
- Hoşça kal baba.
Вы знаете, что открывается таким ключом?
- Bu anahtarın neye ait olduğunu biliyor musunuz? Bir kilitli bölme anahtarına benziyor.
открывается дверь 92
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открыть 102
открытость 18
открытый 30
открывай 1646
открыть ворота 120
открытие 40
открытка 31
открыть дверь 64
открыто 425
открыть 102
открытость 18
открытый 30
открывай 1646
открыть ворота 120
открытие 40
открыла 24
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открытым 22
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открытая 20
открыть огонь 125
открыт 43
открыл 46
открыта 38
открытым 22
открывай рот 51
открытки 30
открытая книга 33
открытая 20
открыть огонь 125