Перестань притворяться traducir turco
27 traducción paralela
Я понимаю, что это было безумием, но перестань притворяться.
Çılgınca olduğunu biliyorum ama kendini sorumlu hissetme.
Ладно, перестань притворяться, ты не с журналистами.
Haydi, numarayi birak, bunu beceremiyorsun.
- Дэн, послушай, это было очень давно и я очень жалею об этом. - Сирена, послушай, перестань притворяться хорошей девочкой.
Bak, dan, çok uzun zaman önceydi ve çok pişmanım.
Перестань притворяться, будто тебе не всё равно.
Umurundaymış gibi davranma.
Ну же, перестань притворяться!
Haydi!
Перестань притворяться, будто ты знаешь его и оставь нас в покое.
Onu tanıyormuş gibi davranmayı kesip, bizi rahat bırak.
Перестань притворяться что он есть... от этого только хуже. Ты прекратишь мучать себя?
Kendine işkence etmeyi kesecek misin?
Перестань притворяться, что это не так.
Numara yapmayı bırakıyoruz ya da bırakmıyoruz.
Перестань притворяться тебе это не идет.
Hoşuna gitmiyormuş gibi yapmayı bırak.
Перестань притворяться.
Oyunu bırak artık.
Перестань притворяться, что ты в порядке, и начни разбираться со своим дерьмом.
Her şey yolundaymış gibi davranmayı bırak ve dertlerine baş et.
Перестань притворяться, что все хорошо.
Her şey yolundaymış gibi davranmayı kes.
Ты не просто сотрудник... перестань притворяться им.
Artık yardımcı değilsin, hâlâ öyleymiş gibi davranmayı bırak.
Теперь ты можешь перестань притворяться потому что я расскажу всем, кто ты на самом деле!
Artık rol yapmayı bırakabilirsin, zira herkese kim olduğunu söyleyeceğim!
Перестань притворяться будто этого не произошло.
Böyle bir şey olmuyormuş gibi davranmayı bırak.
Перестань притворяться, что работаешь.
Çalışıyormuş gibi yapmayı bırakır mısın?
"Фитц, перестань притворяться, что ты жертва."
Fitz, kurbanmışsın ayaklarına yatma.
Если хочешь выиграть, перестань притворяться.
Eğer kazanmak istiyorsan, rölü bırak.
Перестань притворяться.
Oyun oynamayi birak.
перестань притворяться той, кем ты когда-то была, и стань той, кто ты теперь.
Eskiden olduğun kişi gibi davranmayı bırakıp şu an olduğun kişi gibi davranmana ihtiyacı var.
- Давай же Уайли, перестань притворяться.
- Hadi ama Wiley, naz yapmayı kes.
Перестань притворяться, что тебе не страшно.
Korkmuyormuş gibi yapmayı kes.
Пожалуйста, перестань притворяться, что это нормальный разговор.
Bu sanki normal bir konuşmaymış gibi davranma.
Перестань притворяться.
Naoko-san'ı zor durumda bırakacak bir şey yapma.
Перестань притворяться.
Bizi bir araya getiren buydu, Emma. Rol yapmayı kes.
Перестань притворяться слабаком и очаруй её наконец.
Benimkini yemelisin.
Перестань уже притворяться, что твой подкаст популярен, верно?
- Bu gerçek bir işmiş gibi yapmaktan vazgeçin artık.
притворяться 102
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
переспали 18
перестань плакать 97
пересечение 50
перестань так говорить 29
перестань уже 31
перестань ныть 31
перестаньте 1321
перестань нести чушь 16
перестань кричать 30
пересядь 19
перестань плакать 97
пересечение 50
перестань так говорить 29
перестань уже 31
перестань ныть 31
перестаньте 1321
перестань нести чушь 16
перестань кричать 30
пересядь 19