Плохие новости в том traducir turco
30 traducción paralela
Плохие новости в том, что она со всех сторон окружена полицейскими, коллегами из моего агентства и всеми журналистами Сиэтла.
Kötü haber, Seattle Polisi'nin, sektör polisinin, birimimdeki adamların, ve şehirdeki bütün haber ekiplerinin tam ortasında olması.
- Плохие новости в том, что много причин может вызывать этот дисбаланс, и некоторые могут оказаться серьезней других.
- Kötü haberse, buna sebep olabilecek bir çok sebep var, normalden daha ciddi şeyler.
Плохие новости в том, что она ничего не сделала и нам срочно надо, что-то придумать.
Kötü haber ise bu planı tamamlayamadı, ve bizim acil olarak birşey yapmamız gerekiyor.
Плохие новости в том, что головной офис хочет оставить меня здесь ещё на недельку.
Her neyse, kötü haber şu ki, merkez ofis bir hafta daha burada kalmamı istiyor.
Плохие новости в том, что твоя девушка, Кэтрин, лживая, манипулирующая шлюха, которая спит со своим приемным сыном.
Kötü haber kız arkadaşın Catherine üvey oğluyla yatan yalancı ve düzenbaz sürtüğün biri.
Плохие новости в том, что я не знаю, как все это начать прямо сейчас. И это очень сильно пугает меня.
Kötü haber ise, seninle ve korkudan altıma ettiren tüm bu meselelerle tam şu anda, nasıl bir arada olabilirim, bilmiyor oluşum.
Плохие новости в том, что у него дипломатическая неприкосновенность.
Kötü haber ise, diplomatik pasaport ile seyahat ediyor.
Ну, а плохие новости в том, для легальности, в следующем семестре, если кто нибудь спросит, то у тебя подагра.
Şimdi, kötü haber, yasal nedenlerden ötürü sonraki dönem, soran olursa sende gut hastalığı var.
А плохие новости в том, что она сбежала? Нет.
Kötü haber ise Nikita'nın kaçtığı mı?
Плохие новости в том, что и я здесь.
Kötü haber ise, ben de buradayım.
Плохие новости в том, что из-за вашей тесной связи с ней и ее местом работы, мы должны осмотреть и вас.
Kötü haberse, uzun süre onunla ve işyeriyle temasınız olduğu için sizi de tedavi etmemiz gerekiyor.
Плохие новости в том, что они завалили нас бумагами.
Kötü haber ise, bizi depoya attılar.
Плохие новости в том, что не вышел ни один наш ролик и мы не можем вернуть наши деньги.
Kötü haber, reklamlarımızdan hiçbiri yayınlanmadı ve para iadesi yok.
Плохие новости в том, что твою маму подобрали в центре города возле автобусной остановки.
Kötü haber ise anneniz şehirde, otobüs durağının yakınlarında tutuklandı.
Плохие новости в том, что мы всё ещё не взяли Абу Назира.
Kötü haberse, hâlâ Abu Nazir'i yakalayamadık.
Плохие новости в том, что она решила закрыть твое шоу.
Kötü haber, şovunu iptal etme kararı alması.
Итак, плохие новости в том, что галерея находится высоко.
Kötü haber, onlar galerinin üstünü almışlar.
Плохие новости в том, что в кампусе серийный убийца.
Bilmiyoruz. Kötü haber, kampüste bir seri katil var.
- Плохие новости в том..
- Kötü haberse...
Плохие новости в том, что у них есть приборы, чтобы скрыть свои следы.
Şimdi, kötü haber şu ki kendi izlerini kaybettirecek aletleri var.
Плохие новости в том, насколько я могу знать, никаким образом нельзя притвориться, что этого никогда не случалось.
Kötü haber görebildiğim kadariyla bu hiç olmamiş gibi davranmanin bir yolu yok.
Но плохие новости в том, что нам еще нужно все это доказать.
Ama kötü haber de var, hâlâ ispat yükümlülüğümüz var.
Единственная причина, почему я здесь, в том, что моя тётя Лула всегда учила меня – если нужно сообщить плохие новости, лучше сделать это лично.
Gelmemin tek sebebi halam Lula'dan, kötü bir haber vereceksem bunu yüz yüzeyken yapmam gerektiğini öğrenmiş olmam.
Ну, плохие новости - это то, что твоя фамилия - Бакли. А хорошие новости в том, что со знанием этой информации тебя стало гораздо проще найти.
Kötü haber soyadının Buckley olması ama iyi haberse bu bilginin seni bulmayı çok kolay hale getirmesi.
Плохие новости заключаются в том, что Вы будете желать, чтобы мы сделали это.
Kötü haber ise ; ölmeyi dileyeceksiniz.
Но плохие новости заключаются в том, что в дверь не вломится коп, размахивающий пистолетом.
Ama haberler kötü. Polis ağabeyimiz dünyayı boyladığı için buraya gelemeyecek.
Суть в том, что обычно я приношу только плохие новости.
Demek istediğim, genellikle sadece kötü haberler veririm.
И, самое важное, вашу пригодность для Glee. Как вы знаете, плохие новости состоят в том, что мы должны выбрать трех из вас для последнего, решающего выступления сегодня. Кэмерон...
Cameron Lindsay Matheus Alex Emily Samuel bu hafta iyi iş çıkardınız.
Ладно, хорошие новости в том, что есть всего 2 плохие новости.
Pekala, iyi haber, sadece iki kötü haberin olması.
Плохие новости - это распространенная марка для разных моделей машин, в том числе и моей.
Kötü haber ise, yaygın bir marka ve sürüyle modelde kullanılmış. - Benimki de dahil
плохие новости 686
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том числе 191
в том же месте 44
в том случае 63
в том числе и я 21
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохих 18
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
плохие парни 67
плохие 128
плохие люди 38
плохие вещи случаются 16
плохиш 34
плохих 18