Повеселимся traducir turco
636 traducción paralela
Друзья... Повеселимся вместе?
Birlikte mi eğleneceğiz?
Повеселимся...
Birlikte eğlenmek.
Сейчас повеселимся.
Kutlama yaparız.
Давай повеселимся.
Biraz hovardalık yapalım.
Ничего. Поехали куда-нибудь, повеселимся.
- Eğlenceli bir yere gidelim.
Повеселимся.
Araba dışarıda patron.
Пойдём, повеселимся как прежде.
Kendine bir randevu ayarladın.
Вот увидишь. Повеселимся немного.
Hayatın tadını çıkaracağız.
Пойдем в город и повеселимся от души.
Sivil giyindik mi diğer insanlardan bir farkımız kalmaz.
Вот гадость! Пойдем к цирюльнику, повеселимся.
- Berbere gidiyorum sende gelir misin?
Идём, повеселимся чуть-чуть
Hadi. Biraz eğlenelim.
Мы прекрасно повеселимся!
Kalkın bakalım ayağa!
Миленькая. Давай повеселимся.
Beni güldür.
Давайте, все пойдём туда и повеселимся, потому что если вы не придёте...
Bu yüzden hepimiz oraya gidelim ve biraz eğlenelim. Pekala, eğer orada olmazsanız...
Повеселимся!
Eğlencemize bakalım.
Потом мы поселимся в шикарном отеле и повеселимся. От души.
Sonra lüks bir otele gidip eğleniriz.
- Повеселимся от души!
Bir güzel eğleneceğiz oğlum!
Представляю, как мы повеселимся.
Birlikte çok eğleneceğiz.
Ох, и повеселимся же мы, если возьмем форт!
Kaleyi ele geçirirsek bir kutlama yapmamız gerekecek.
Сделаем ставки, тысяч по пять, и повеселимся.
Bir iki bahse gireriz, beş bin olabilir, güzelce eğleniriz.
А теперь. Не много повеселимся.
Şimdi birazcık eğleneceğiz.
Просто повеселимся.
Sadece eğlence için.
Сейчас от души повеселимся.
Vay, vay... İşler yakında ilginçleşecek, değil mi?
Вот повеселимся.
Çok eğlenceli olacak.
Здорово повеселимся, Жюльен.
Şimdi izle, Julien.
Я уверена, мы здорово повеселимся!
Harika eğleneceğimizden eminim.
Ну конечно. Вот уж повеселимся, девки!
Parti yapacağımıza inanabilirsin!
Ну, в таком случае... пойдем отсюда и повеселимся.
O zaman bu durumda dışarı çıkıp biraz eğlenelim.
Ладно. Алё? Потом поедем на вечеринку в "Жёлтую руку", повеселимся.
Alo, sonra Antoine'ın partisine gidip,
говорят : " Давай накуримся и повеселимся!
Başlarda, "Hadi uçalım," derler.
Давайте повеселимся!
Cool, hadi biraz eğlenelim!
Давайте повеселимся.
Eğlenelim biraz.
- Зачем я вам? - Пойдем поедим, повеселимся.
Akşam yemeği yer, biraz gülerdik.
- Зачем я вам? - Пойдем поедим, повеселимся.
" Akşam yemeği yer, biraz gülerdik...
Давайте повеселимся.
Hadi gidip biraz eğlenelim.
Сейчас мы повеселимся.
Şimdi biraz eğlenelim.
Значит, стрелять в этого придурка мы не можем. Тогда давай немного повеселимся.
Ateş edemiyorsak biraz eğlenelim.
Может, как-нибудь вечерком сядем, шутка за шутку, повеселимся.
Belki bir gece bir araya gelip karşılıklı komik hikâyeler anlatırız.
Повеселимся. Пора веселиться Да, парни.
Biraz eğlenelim.
Пойдём повеселимся.
Dışarı çıkıyoruz.
Мы ещё повеселимся!
Biraz eğleneceğiz.
Мы и с тобой повеселимся, детка.
Sonra sen ve ben, eğleneceğiz, bebek.
Повеселимся!
Parti başlıyor!
Вот уж повеселимся.
İyi vakit geçireceğim.
Сегодня мы кажется повеселимся. [Оба ворчат]
Zevk almak için buradayız.
- Давай повеселимся.
- Haydi gidelim.
Давай повеселимся, Бёрдлэгс.
Bastıralım, Birdlegs.
Мы славно повеселимся.
Gelmek ister misin?
Повеселимся.
Çok eğlenceli.
Повеселимся, дружище.
İkimiz birlikte parti yapalım.
Мы повеселимся, если Боб в городе.
- Eğer Bob şehirdeyse iyi eğleniriz.
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повесить 34
повеселись 273
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49
повеселись там 62
повесят 21
повесился 25
повеселиться 70
повесить 34
повеселись 273
повесь 38
повеселее 16
повеселились 49
повеселись там 62
повесят 21