Повесила трубку traducir turco
117 traducción paralela
Она повесила трубку.
Kapattı.
Потом она сказала "Привет, Джонни", и повесила трубку.
Telefonu kapatmadan önce "Merhaba Johnny" dediğini duydum.
Она повесила трубку.
Telefonu kapadı.
Нет, спрашивала тебя, потом повесила трубку, странно.
Hayır seni sordu ve kapattı. Tuhaf. Evet.
В первый раз я повесила трубку.
İlk seferinde telefonu yüzüne kapadım.
Я повесила трубку. Больше туда не ходила.
Bir daha geri dönmedim.
Вот сука, повесила трубку.
Kevaşe telefonu suratıma kapattı.
Зачем ты звонила прошлой ночью и повесила трубку, а, Дел?
Neden dün gece evi arayıp sonra da telefonu kapattın Del?
Она прокричала, что я псих, и повесила трубку.
Bana deli dedi ve kapattı.
Мы поругались по телефону. Она Повесила трубку, я не Перезвонил.
Telefonda kavga ettik ve o da suratıma kapattı.
Повесила трубку.
- Kapattı...
- Сказала : "Я еду" и повесила трубку.
Hemen geliyorum dedi ve kapattı.
Она что повесила трубку?
Yüzüme mi kapattı?
Медди повесила трубку?
Maddy yüzüne mi kapattı?
- -Она повесила трубку?
- Kapattı mı?
Она повесила трубку.
Yüzüme kapattı.
- Повесила трубку.
- Telefonu yüzüne kapattım.
Одиннадцать – я не посчитал те три раза, когда ты повесила трубку.
Üçüncüden sonrasını saymadım.
— лава богу, € воврем € осознала, что несу, и повесила трубку... и никто так и не узнал бы, что € имела в виду... если бы посреди ночи ко мне... не нагр € нула полици € и не учинила допрос.
Tanrıya şükür kendimi topladım da, bunları söylemeden telefonu kapattım. Böylece kimse ne düşündüğümü bilmeyecekti. Tabii eğer... iki polis gecenin bir yarısı gelip beni sorguya çekmeseydi.
- Она повесила трубку.
Kapattı.
Она попросила оставить их в покое, и повесила трубку.
Onu rahat bırakmamı söyleyip, telefon suratıma kapattı.
Она повесила трубку!
Kapattı!
Она повесила трубку.
Bunu biraz anlayabiliyorum.
Мам, скажи ей, чтобы повесила трубку!
Anne, Ellen'a hattan çıkmasını söyle!
Тогда почему повесила трубку?
Peki... Neden telefonu kapadın?
Я жду, Джонни. Лучше ответь, пока я не повесила трубку.
Bekliyorum Johnny, bip sesinden önce cevap versen iyi olur.
Захочешь остановиться, скажешь, ладно? Ладно. Хочешь, чтобы я повесила трубку?
Belki aletimi başka bir yere koysaydım benim annemde mutlu olurdu, ama sende şu eski gay'i gördün.
И повесила трубку до того, как я смог сказать, что мы его не обвиняем.
Ortada bir suç olmadığını söyleyene kadar telefonu kapattı.
- Она повесила трубку.
- Kapattı.
- Она назвала меня сучкой и повесила трубку.
- Bana sürtük dedi ve kapattı.
- Она повесила трубку!
- Telefonu kapattı.
Она просто повесила трубку.
Hemen kapattı.
Потом ей поступил ещё один звонок и она повесила трубку.
Ardindan baskasindan bir telefon geldi ve gitmisti.
Был самый разгар разговора, а ты просто повесила трубку.
Daha bitirmemiştik ama sen telefonu kapadın.
Повесила трубку.
Peki, kapamış.
Звонок длился 8 секунд, ничего не сказала и повесила трубку.
Görüşme 8 saniye sürmüş. Bir şey söylemeyip kapatmış.
Денис... повесила трубку.
Denise telefonu kapattı.
Предположительно, она повесила трубку.
Telefonu kapatmış sanırım.
Хойт, кажется, думает, что она повесила трубку, когда он звонил.
Hoyt onun eski eşiyle takıldığını düşünüyor.
И она повесила трубку. Ой.
- O da suratıma kapattı.
Она позвонила, и я сказала, что видела как она исполняла песню, и она повесила трубку.
Aradı, ben de ona canlı performansını gördüğümü söyledim, o da suratıma kapattı.
Шарлотт повесила трубку.
charlotte telefonu suratıma kapattı.
И повесила трубку.
Çat!
Повесила трубку.
Telefonu kapattı.
Повесила трубку.
Kapattı.
Повесила трубку?
- Kapattın mı?
Она повесила трубку.
Kapattı!
- Ты что, трубку повесила?
- Kapattın mı?
Я повесила трубку.
Telefonu yüzüne kapattım.
Она повесила трубку, я ей перезвонил, спросил, встретится ли она со мной в больнице через час.
Bir saat içinde benimle hastanede buluşabilir misiniz diye sordum.
В смысле, она почти повесила трубку. Я разговорил ее, и она сказала, что хочет встретиться.
Onu hatta tutmaya çalıştım, sonra benimle buluşmak istediğini söyledi.
трубку 52
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повесь 38
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49