English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Поеду я

Поеду я traducir turco

3,603 traducción paralela
Ура! Я точно поеду!
Ben gidebiliyorum!
Я поеду завтра в магазин.
Yarın alışverişe gideceğim.
- Я поеду с Максом.
- Max'le giderim. - Harika.
Я поеду с тобой.
Seninle geleceğim.
А я поеду к Клэю.
Benim Clay'e gitmem lazım.
По существу, если я поеду и буду на них работать, тогда я смогу вернуться в США.
Kısaca gider onlarla çalışırsam Amerika'ya geri dönebileceğim.
Я поеду в больницу, сделаю УЗИ.
Ultrason çektirmek için St. Thomas'a gideceğim.
Я не поеду с тобой, Чин.
Seninle gitmiyorum, Chin.
Если я поеду с Вами, как я вернусь сюда обратно?
Yani, sizinle birlikte gidiyorsam, buraya nasıl döneceğim?
Единственное отделение, что произойдет - я поеду в колледж!
Gideceğimiz tek "K" harfli yer kolej!
Слушай, я поеду в участок, все устрою, вернусь сюда и не спущу с тебя глаз, пока Виктор не окажется в наручниках.
Bak, ben polis merkezine gideceğim. Her şeyi ayarlayıp sonra buraya geleceğim ve Victor'a kelepçe takılana kadar gözlerimi senden ayırmayacağım.
Мы вернем мою лучшую подругу с того света. Я поеду!
En iyi arkadaşımı ölümden döndüreceğiz.
Я поеду с Диланом.
Dillon'la biraz dolaşacağız.
Я сам поеду.
Ben tek giderim.
Я поеду не ради еды, Калеб.
Yemek için gelmiyorum, Caleb.
Я поеду, чтобы увидеть тебя.
Seni görmeye geliyorum.
От одного, что значит ; "Ура, это же колледж!" "Я поеду покупать Субару с Элен и Рози."
"Evet, üniversiteliyiz!" e bir puan,... "Subaru almaya Ellen ve Rosie ile giderim." e on puan verirsek.
Я поеду с тобой, Райан.
Ryan ile geliyorum.
Я поеду с ним в больницу.
Onunla gideceğim hastaneye.
Я поеду с ним в больницу.
Onunla birlikte hastaneye gideceğim.
Я поеду в Миллион Эйр Чартер на случай, если он от них уйдет и прорвется туда. Да.
Ben de Milyon Air uçak kiralama şirketine gidiyorum olur da bizimkileri atlatırsa.
Я поеду назад в больницу.
St. Thomas'a gitmem lazım.
Ты также можешь теперь позвонить своей семье потому что я не поеду в Сарасоту.
Aileni şimdiden çağırabilirsin çünkü Sarasota'ya gitmeyeceğim.
Я поеду в Америку на свадьбу моей сестры.
Ablamın düğünü için Amerika'ya gidiyorum.
Я же работаю с музыкантами в студии звукозаписи, и я, по-твоему, поеду туда либо на маленькой писюльке, либо на гигантской вагине?
Biliyorsun ki stüdyoda müzisyenlerle çalışıyorum ben, Küçük vajina ya da dev vajinayla gözükmek istemiyorum ben, tamam mı?
Я поеду одна.
Kendi başıma gideceğim.
Я имею в виду, наденьте на меня потный костюм, посадите на трактор и я поеду.
Bana şu su geçirmez kıyafetlerden ayarla, koy beni bir traktöre ve gitmeye hazırım.
Я не поеду туда.
Ben gelmiyorum.
Я поеду в аэропорт одна.
- Yalnız gideceğim.
И мой телефон полностью заряжен, чтобы вызвать шикарное такси, на котором я поеду домой.
Telefonumun şarjı tam, böylece eve dönmek için havalı araba çağırabilirim.
- Том, я не поеду, так что до свиданья.
- Tom, gelmiyorum, yani güle güle.
Я не поеду в Малайзию.
- Malezya'ya taşınmayacağım.
Я поеду сам.
Kendim gideceğim.
Я поеду с ними.
Ben de gideceğim.
В понедельник утром я поеду в центр и поищу информацию о владельце.
Pazartesi sabah şehir merkezine gidip sahibini araştıracağım.
Я не поеду в Ливан, чтобы вернуть DVD с фильмом про братьев Марио.
Super Mario kardeşler filmini iade etmek için Lübnan'a gitmeyeceğim.
Теперь, с твоего позволения, я поеду на этой ригатони в небо.
Şimdi izin verirsen bu rigatoni'ye binip gökyüzünün derinliklerine süzüleceğim.
- Я поеду за вами.
- Seni takip edeceğim.
Не возражаете, если я поеду с вами?
- Sizinle gelmemde bir sakınca var mı?
Я поеду в западный заповедник Лаймы и привезу оттуда шишек и оленьих рогов, и сосновых веток для венков.
Doğu Lima Ormanına gidip çam kozalağı, geyik boynuzu ve dökülmüş dallar toplayacağım ve çelenk yapacağım.
Без тебя я никуда не поеду.
Seni burada bırakıp hiç bir yere gitmem.
Я не поеду, если ты этого не хочешь.
Gitmemi istemiyorsan gitmem.
Я никуда не поеду.
Bir yere gitmiyorum.
Ладно, раз вы настаиваете, я поеду.
Tamam, peki. Kolumu bükebilirsin, gideceğim.
Я поеду с тобой, чтобы тебя поддержать / попробовать сэндвич с ветчиной и сыром / звякнуть в Колокол свободы со всей дури.
İkimizin de izin alması lazım. Sana manevi destek olmak, ilk bonfile sandviçimi yemek ve özgürlük çanını Wrecking Ball gibi çalmak istiyorum.
Все в порядке, я поеду с тобой.
- Peki, ben de geliyorum.
Я не поеду в Испанию.
İspanya'ya gidemem.
Когда он отправиться путешествовать, я поеду с ним
Seyahat ettiğinde onunla gideceğim.
Когда я поеду домой?
Eve ne zaman gitsem?
Джейсон Болдуин звонил и спросил, поеду ли я с ним в Западный Мемфис.
Jason Baldwin aradı. Onunla Batı Memphis'e gidip gidemeyeceğimi sordu.
В первый раз я поеду с тобой.
İlk turda, bende seninle olacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]