Получаю traducir turco
1,812 traducción paralela
Я получаю не только сына, но и друга.
Sadece bir oğla daha sahip olmuyorum, bir arkadaşa sahip oluyorum.
¬ ы хоть понимаете, что когда € не получаю чего хочу, јль - аида выигрывает? - я могу идти?
İstediğim şeyi alamadığımda El Kaide'nin kazandığının farkındasın, değil mi?
У вас есть желание посидеть здесь, пока я получаю от него признание в убийстве Уайлдера?
Ben adamın Wilder cinayetini itiraf etmesini sağlarken içerde oturmaya ne dersiniz?
"У вас есть желание посидеть здесь, пока я получаю от него признание в убийстве Уайлдера?"
"Ben adamın Wilder cinayetini itiraf etmesini sağlarken içerde oturmaya ne dersiniz?"
Ты хоть представляешь сколько писем я получаю каждый день и сколько отправляю?
Günde kaç e-mail aldığımı, kaç tane yolladığımı biliyor musun?
Три, четыре, пять... пропускаю ход, получаю 2,000 Рупий... Шесть, семь.
Üç, dört, beş, geçişten 2000 rupi al altı, yedi...
Я получаю больше, чем ты можешь представить.
Hayal edebileceğinden bile daha çok para kazanıyorum.
Я сейчас не со своей семьей, потому что я хотела избежать всяких драматических сцен, а вместо этого я только и получаю что драму за драмой, сначала от этой странной компании, а теперь еще и от тебя.
Biliyor musun? Şu an ailemle birlikte olmamamın sebebi herhangi drama yaşamak istemememdi ve tek yaşadığım bu. İlk önce Jack'in ailesi, simdi de sen.
Я заказываю торты с неправильными надписями и получаю их бесплатно по своей карте.
Yanlış siparişler verip kartımla bedavaya satın alıyorum.
Серьезно? Тебе может не нравится мой стиль, но я получаю результат.
Ciddi misin? Bak, benim tarzımı sevmeyebilirsin ama... sonucu burada. Yani, tam isabet kaydetmen benim de işime gelir.
Я же только получаю телефоны французских официантов.
Sadece sanırım Fransız garsonlara çekici gelen bir yanım var.
Так что, если Серену добивается принц, я получаю нищего?
Her zaman Serena prensi götürüyor ve bana yoksullar kalıyorsa n'olmuş?
Я получаю что-то вроде желанной награды балакавра
Uygun bekar ödülü gibi bir şey alacağım.
Удовольствия, которое я получаю, наблюдая за твоим позором, мне достаточно.
Utancına tanıklık etmekten aldığım zevk buna değer.
Я уже получаю приглашения на публичные мероприятия.
şimdiden kişisel görünüşle ilgili telefonlar alıyorum.
А так я получаю вечеринку и дарю вам радость от того, что вы сделали что-то хорошее ближнему.
Bu şekilde sürpriz partim oldu. Size de birine karşı güzel bir şeyler yapma hazzını verdim.
Чарли получает медицинскую страховку, а я получаю шиш с маслом.
Charlie, sigortadan yararlanıyor. Bana zerre faydası yok.
! - Получаю то, что мне нужно.
- İstediğimi elde ediyorum.
И не только это, но и... Я получаю какое-то утешение от этого. Проспал всю ночь, как младенец.
Sadece bu da değil bununla bir şekilde rahatlıyorum gece boyunca bebek gibi uyuyorum.
Я не могу приходить к вам за той заботой, которую не получаю.
Göremediğim anneliği senden almak için buraya gelip duramam.
Таким образом, часто сообщения, которые я получаю, бессмысленны для меня но не для тех кто их передал, ок?
Sık sık, aldığım mesajlar bana çok anlamsız gelir ama öbür taraftakiler için öyle değildir, tamam mı?
Я получаю картинку,.... цветение вишни?
Vişne çiçeklerinin görüntüsü geliyor.
Я продюсер не пишущий сценарии, это значит, что я получаю деньги за ничегонеделание.
Yazarlık yapmayan bir yapımcıyım, yani hiçbir şey yapmadan para kazanacağım.
Ты говоришь это так, как-будто я получаю от этого удовольствие.
Sanki bundan zevk alıyormuşum gibi konuşuyorsun.
ѕо информации, которую € получаю из некоторых источников, дно ещЄ не достигнуто, и нам есть ещЄ куда падать.
Bana gelen bilgilere göre henüz sonuna gelinmedi başka iflaslar da olacak.
Обычно я получаю все, что хочу.
İstediğim şeyi elde etme eğilimim vardır.
Я получаю письма и звонки, в мою дверь постоянно стучат с предложением улучшить мой доступ в интернет.
Bazen insanlar Internet'imi güncellemek ister miyim diye arıyorlar, mail atıyorlar hatta eve geliyorlar.
- Прошлой ночью я пять раз удовлетворяла её орально и вот благодарность, которую я получаю.
Geçen gece beş defa kukusunu yaladım, karşıIığı bu mu yani?
Я получаю такой кайф, когда кажется, что ты вот-вот потеряешь сознание.
Sadece sen gidici gibiyken güzel oluyor.
Я получаю сильные импульсы.
Çok güçlü bir şey alıyorum.
Я ощущаю, я получаю, я вижу...
Hissediyorum, alıyorum, görüyorum...
Это как будто, я медленно получаю контроль на всем, что у меня в голове.
Kafamdaki şeyi yavaş yavaş kontrol etmeye başlıyorum gibi.
Я смогу заработать втрое больше, чем получаю здесь.
Buradakinin üç katını kazanabilirim.
Я получаю уведомления с железнодорожных и автобусных станций,
Tren istasyonlarına, otobüs garlarına bülten yolladım.
Сейчас можешь вновь вернуться в комитет по трансплантологии, пока я получаю подтверждение.
Ben onay alırken sen de nakil heyetine gidebilirsin. Neyin onayını?
Я сейчас получаю его досье.
Şu an onun profiline bakıyorum.
Вот что я получаю за то, что я такой приятный парень.
İyi bir insan olduğum için elime geçen bu.
Это почти то, сколько я получаю в год.
Neredeyse bir yılda kazandığım kadar.
" Получаю условное на следущей неделе.
"Tahliyem haftaya."
Так вот что я получаю за игру в хорошую, хах?
İyiyi oynayınca elime geçen bu mu, huh?
Я до сих пор получаю от него письма с обвинениями из-за исхода дела о его дочери.
Hala kızının davasıyla ilgili bilgileri değiştirmekle ilgili suçlayıcı mektuplar alıyorum.
Получаю информацию из GPS.
GPS'inden tam yeri görünüyor.
- Я получаю $ 40,000 в год.
- Yılda 40,000 dolar alacağım.
Я получаю компенсацию.
Hak ettiğimi alıyorum.
Доктор Магнус, Я получаю входящий поток данных.
Dr. Magnus, bazı veriler alıyorum..
Я получаю срочно сообщение для вас.
Sizin acil arama var.
Я получаю эти образы, эти вспышки,
Bazı görüntüler, parlamalar görüyorum.
Я получаю оплату через электронный перевод.
Ücretimi elektronik havale ile aldım.
Да, кажется я получаю сообщение...
- Evet, galiba çekiyor.
получаю заслуженное. Получаешь...
Hak ettiğini...
Получаю сигнал, поступающий из этой комнаты.
Odadan bir sinyal yakaladım.
получила твое сообщение 18
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила твоё сообщение 17
получил твоё сообщение 38
получил твое сообщение 34
получается так 39
получилось 1815
получил 359
получится 358
получается 1873
получай удовольствие 32
получила 170
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получили 84
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получится ли 41
получишь 127
получилось неплохо 16
получу 42
получили 84
получатель 28
получим 21
получить 35
получи 379
получает 28
получаешь 18
получше 168
получай 549
получеловек 24
получит 37
получите 176
получитс 23
получалось 21
получаем 24
получаешь 18
получше 168
получай 549
получеловек 24
получит 37
получите 176
получитс 23
получалось 21
получаем 24