English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Получилось

Получилось traducir turco

9,031 traducción paralela
Получилось, да?
İşe yaradı değil mi?
В прошлый раз получилось не очень.
Çünkü son fikrin işe yaramadı da.
Не очень получилось, но... Благородно.
Uygulama kısmı zayıf kalmış ama yine de asil bir istek.
Не получилось.
- İşe yaramadı.
"Не получилось"?
- İşe yaramadı mı?
Я хочу сказать кое-что очень серьёзное. И чтобы у меня получилось, мне придётся говорить не по-английски.
Çok ciddi bir şey söylemek istiyorum ve bunu yapabilmemin mümkün olabilmesi için söyleyeceklerimi İngilizce dilinde ifade edemem.
Это крупное мошенничество, и у тебя почти получилось.
Oya gibi işledin üçkağıdı ve az kalsın başaracaktın.
Да, плохо получилось.
Evet, kötüydü.
не получилось?
Kahretsin, işe yaramıyor!
Так получилось, что мы туда вернулись и подольше поговорили с вашей секретаршей Элейн.
Gerçek şu ki, geri dönüp sekreteriniz Elaine'le uzun bir konuşma yaptık.
От того, что получилось, ты можешь малость расстроиться, но...
Bunun sonucu biraz üzücü olabilir, ama...
Как же получилось, что вы смогли сообщить офицерам столько подробностей о случившемся с Терезой, если вас там не было?
Eğer orada değildiyseniz Teresa'ya olanları polis memurlarına nasıl o kadar detaylı anlatabildiniz?
Как же получилось, что и вы, и Кайла оба стали рассказывать об увиденных частях тела, если никогда не говорили об этом друг с другом?
Madem hiç konuşmadınız, nasıl oluyor da hem siz hem de Kayla yanan ateşin içinde vücut parçaları görülmesinden bahsedebiliyorsunuz?
Получилось так себе.
Pek işe yaramadı.
Как так получилось?
Nasıl olabildi?
Но у этих двоих получилось.
Gel gör ki hem Seo Chang Gwon hem de karısı bunu başardı.
У тебя получилось. Что же, Гарольд. Что ты имеешь в виду?
- Harold, kendi bildiğini okuyorsun.
Получилось реальное дерьмо.
İş ciddiye bindi.
- Получилось?
- Gelişme var mı?
Хорошо получилось.
Gayet yeterli, bu bir güzellik yarışması değil.
Давай, давай, почти получилось!
- Mike, dur! Mike! - Hadi bitmek üzere.
Получилось. 61 метр.
Başardım. 61 metre.
У него получилось!
Başardı!
- Даже у лучших не получилось.
- En iyi doktorlar denedi ve başaramadı.
У нас получилось.
Başardın.
Да, у нас получилось.
Evet, başardık.
- У папы все получилось!
- Babam yaptı.
Хольц, получилось?
Holtz, iyi durumdamıyız?
- У нас получилось?
- Başardık mı? - Evet.
- Да. - Да, получилось.
- Evet, başardınız.
Накрасьте мне лицо так, чтобы получилось супер.
Bütün yüzümü yapın böyle oha etkisi oluştursun.
Хорошо получилось, да.
Bu çok iyiydi.
Похоже, уже получилось.
Evet, oraya sıkışmış gibi.
Детка, если мы хотим, чтобы у нас все получилось, нужно говорить мне о таких вещах.
Bitanem, eğer böyle bir şey yapıyorsan bunu bilmeliydim. Ne yapacaksın?
Но всё получилось прекрасно.
Gördüğüm kadarıyla iyi oldu.
Получилось!
İşe yaradı!
У нас почти получилось, несмотря на то, что думали все.
Herkesin düşündüğünün aksine neredeyse başarıyorduk.
Да, неловко получилось.
Hiç de utanç verici değil.
У тебя почти получилось.
Neredeyse, Jet bunu.
В Каракасе все получилось бы, если бы ты доверяла мне, как Кэлвин.
Caracas çalışmış olurdu... Eğer Calvin gibi, bana güvendi olsaydı.
У меня получилось!
Bu şeyi yaptı!
- Боб, у меня получилось!
Ben, Bob yaptım!
Нужно многое сделать, чтобы всё получилось.
Uzun süre dışarıda olmayacak.
Нужно многое сделать, чтобы всё получилось.
Bir süre dışarıda olmayacak.
Здорово получилось.
Gerçekten harika.
Получилось.
Ah, işte böyle.
Лесси, сожалею, что у вас с Майком не получилось.
Leslie sizi izlerken çok zorlandım. Sana bunu yaptığım için üzgünüm.
- Так получилось.
- Evet.
Как у тебя это получилось?
Ne yaptın?
Как у тебя получилось?
Nedir?
Получилось!
İçerde!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]