Попробуй ты traducir turco
508 traducción paralela
Сюзан, попробуй ты.
Susan, sen dene.
Попробуй ты.
Sen de at.
Попробуй ты.
Sen dene.
Ты только попробуй!
Biraz dene!
"Давай, теперь ты попробуй"
Başla ve yapmaya çalış.
- А, ты только попробуй.
- Sadece denediğinle kalırsın. - Evet.
- Ты попробуй сказать это Джо.
- Evet, bunu Joe'ya söylemeyi dene.
Так и ты попробуй, Лейла. Ни за что.
O kadar cesur değilim.
- Я знаю. Но ты попробуй.
- Biliyorum ama uyumalısın.
Да, хорошо, ты попробуй поднять эту штуку.
Evet, pekala, Sen bunu kaldırmaya çalış.
А теперь ты попробуй. Посмотрю, насколько ты хорош.
Hadi bir de sen dene, ne kadar iyiymişsin bir görelim.
Я знаю, ты очень много работаешь, но попробуй выбраться в Ономити. Я бы с удовольствием, будь это хоть чуточку ближе.
Meşgul olduğunu biliyorum ama Onomichi'ye gelmeye çalış.
Попробуй увидеть его снова и ты быстро узнаешь, кто будет жалеть.
eğer o'nu görmeye devam edersen kimin üzüleceğini göreceksin.
- Откуда ты знаешь? - Попробуй - посмотрим.
- Nereden biliyorsun?
- Ты попробуй!
- İşte cevabı önünde!
Попробуй ещё раз меня ослушаться, ты, бродяжка!
Bana yine kafa tutuyorsun, değil mi? Seni küçük sürtük!
Попробуй. Ты должен. Да, мистер Веласко?
Dene - her şeyi denemelisin, öyle değil mi, Bay Velasco?
Теперь ты попробуй.
Bu sefer sen dene.
Марджери, ты попробуй.
Dinle, Marjorie, bir denemelisin.
А если ты мне не веришь,... попробуй найти этот сундук. Ну, давай. Найди его.
.. bak, istersen bana inanma..... git altınları alıp almadıklarına bak...
Но ты его только попробуй там найти.
Ama onu orada bulmaya çalış bakalım.
А ты попробуй усвоить их в этот раз.
Lütfen bu kez bunları kafana sokmaya çalış.
Ты еще сомневаешься? Так попробуй со мной сразиться!
Hala bana inanmıyor musun?
Блин, попробуй хотя бы. - Ты в деле, верно, Лерой?
- Sen artık projedesin, değil mi Leroy?
Хочешь остаться в живых - попробуй остановить меня, манда, или ты надеешься на моё великодушие и гуманность, которые остановят меня от твоего убийства?
Beni durduracak kadar hayatta kalmak istiyor musun? yoksa seni öldürmemden koruyacak, cömertliğime ve insanlığıma mi güveniyorsun?
Попробуй-ка и ты.
Bir kere dene.
А ты вот попробуй-ка растопить масло, когда десять градусов мороза!
Sıfırın altında 15 derecede tereyağı eritmek ne kadar zor, biliyor musun?
Так вот, когда у тебя 3 миллиона незадекларированных долларов... которые засняты на видеоплёнку, то, дружочек, попробуй убеди присяжных, что ты их в автобусе нашёл.
Ama kayıt dışı 1.300.000 doları... bir video kameranın burnuna sokmuşsan... jüri o parayı takside bulduğuna inanmaz ki.
Попробуй только, и ты труп прежде чем первая капля упадёт на этот пол.
Onu çıkarırsan daha ilk damla yere düşmeden seni öldürürüm.
Попробуй-ка это, ты большой йети!
Birde bunu dene, koca oğlan!
- Ты куришь опиум? - Попробуй.
- Afyon mu çekiyorsun?
- А ты попробуй как-нибудь править миром.
- Ara sıra dünyaya hükmetmeyi denesene.
Ты получил свои деньги и живи где нибудь в роскоши, попробуй Бразилию
Şimdi buralardan git ve bir yerlerde lüx içinde yaşa
Я встану в защитную позицию а ты попробуй ударить меня в лицо.
Gardımı aldım. Şimdi senden istediğim bana vurman, tam yüzüme.
если ты хочешь сделать по-настоящему запоминающийся омлет, попробуй делать его с телячьей колбасой и сморчками.
Tadı damakta kalan bir omlet yapmak istiyorsan dana sosisi ve siyah mantar dene.
- А ты попробуй!
- Denesene.
- Ты за всё заплатишь. - Попробуй, возьми меня.
Tamam gelin ve beni yakalayın!
Теперь, ты попробуй, молокосос.
Hadi bakalım sümüklü balık.
Я умею читать. Ты попробуй спеть это!
Sadece şarkıyı hatırla.
Ладно, попробуй сначала ты разобраться.
Sen iyileşmeye bak. Ben gerisini hallederim.
Ты получил лучшее от меня, теперь попробуй обратиться к остальньм.
En iyisini yaptın. Şimdi geri kalanlar denesin.
А ты сам попробуй-ка дунуть!
Trompeti kafana geçireceğim!
А ты попробуй, улыбнись.
Gülümsemeyi deneyebilirsin.
Давай, теперь ты попробуй.
- Hadi sen de dene.
А ты попробуй меня отыщи в ней.
Beni sorguluyor musun?
А ты попробуй.
Bir de sen dene bakalım.
Ты не очень хороший вор. Попробуй себя в чем-нибудь другом.
Demek istediğim iyi bir hırsız değilsin.
Теперь ты попробуй.
Şimdi de sen dene.
попробуй продать его, и следующие 50 лет я буду наблюдать, как ты роешь траншеи в исправительной колонии.
Satmayı denersen, sonraki 50 yılını bir ceza kolonisinde geçirirsin.
Только попробуй, и я скажу ему что ты встречаешься с кем-то, пока он на сцене.
O zaman ben de, o sahnedeyken senin birisiyle buluştuğunu söylerim.
Каждый мужчина может это... теперь ты попробуй.
Bir erkek için tabii... Dene bakalım.
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187