English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Поступи правильно

Поступи правильно traducir turco

47 traducción paralela
Поступи правильно, и это сработает.
Benim görevim, işlerin yolunda gittiğini görmek.
- Прекрати, Джей, поступи правильно.
- Hadi Jay, insaflı ol biraz. - Olamam.
Сейчас поступи правильно и соври женщине, которую ты любишь.
Şimdi git doğru şeyi yap ve sevdiğin kadına yalan söyle!
Поступи правильно.
Burada doğru olanı yap.
Послушай, хоть раз в жизни, просто поступи правильно, хорошо?
Bir kere de olsa, doğru olanı yap, tamam mı?
Внезапное нападение "поступи правильно".
Bir nadir "doğru şeyi yap" krizi.
Поступи правильно, Джоуи.
Doğru olanı yap, Joey.
Поступи правильно.
Doğru olanı yap.
- Поступи правильно.
- Doğru olanı yap, Vince.
Поступи правильно, хорошо?
Doğru olanı yap anlaştık mı?
Поступи правильно.
Söyle.
Поступи правильно, Ник.
Doğru olanı yap Nick.
Поступи правильно. Устранись.
Doğru olanı yap ve ayrıl.
Шон, давай без этих тем Спайка Ли и не разыгрывай тут "поступи правильно".
Bana Spike Lee ve "Do the right thing" tavrı yapma.
Будь хорошей. Поступи правильно и спаси ее.
Doğru olanı yap ve onun hayatını kurtar.
Поступи правильно.
Doğru olan şeyi yap.
Тебе не следует дать мне какой-нибудь материнский совет, типа "Следуй за своим сердцем" или "Поступи правильно"?
Bana bir tür anne tavsiyesi vermen gerekmiyor mu? Mesela "Kalbinin sesini dinle" veya "Doğru olanı yap" gibi...
Поступи правильно.
Daha iyisini yap.
Просто поступи правильно, ладно?
Dogru olani yap, tamam mi?
Хотя бы раз в жизни, поступи правильно и уйди к чертям отсюда.
O yüzden hayatında bir kez olsun doğru şeyi yapıp buradan defol git.
Поступи правильно. Скажи правду.
Doğru olanı yap, doğruları söyle.
Поэтому.. .. поступи правильно по отношению к нему, с моим благословением, и заяви его как родного.
Yani onunla doğru olanı yap, benim dualarımla, kendi çocuğun olarak sahip çık.
Тогда, поступи правильно!
O zaman doğru olanı yap.
Карл, поступи правильно : скажи копам, что это был ты.
Carl, doğru olanı yapıp polislere asıl kuryenin sen olduğunu söylemelisin.
- Ричард, поступи правильно.
Richard, doğru olanı yap.
Поступи правильно.
Yap gitsin.
Хорошо, Дениэл, если с тобой там Патрисия и Милена, поступи правильно и сдайся.
Daniel, eğer Patricia ve Milena yanındaysa doğru olanı yap ve teslim ol.
Слушай, поступи правильно, парень.
Bak, doğru olan şeyi yap dostum.
Если это правда, то поступи правильно.
Bu doğruysa, o zaman doğru olanı yapmalısın.
Джим, поступи правильно.
Doğru olanı yap Jim.
Тогда поступи правильно ради них.
O zaman onlar için doğru olanı yap.
Хотя бы раз в жизни поступи правильно.
Hayatında bir kez olsun doğru olanı yap.
На этот раз поступи правильно.
Bu sefer doğru yola gir.
Старшая сестра... пожалуйста, поступи правильно.
Abla... lütfen doğru şeyi yap.
Вперед, поступи правильно.
Devam et, etik olan şeyi yap.
Поступи правильно.
Bong Ma Ru gibi pişman olma.
Поступи правильно, Алекс.
Doğru olanı yap Alex.
Джо, поступи с ним правильно.
Joe, onun için doğru olanı yap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]