Почему бы traducir turco
19,690 traducción paralela
О, а почему бы нам не подписать его на парочку смущающих изданий, как?
Neden ona gerçekten utanç verici dergi abonelikleri göndermiyoruz?
Почему бы и нет?
- Neden olmasın?
Что же, почему бы нам не проверить, как дела у твоего друга из Бангкока?
Neden Bangkok'taki arkadaşını kontrol etmiyoruz?
Почему бы тебе просто не успокоиться и не принять "да" как ответ?
Bence sesini çıkarmadan onay verişimin tadını çıkart.
Почему бы тебе не сделать это, пока я приму душ.
Sen bunu yaparken ben gidip duş alayım.
Почему бы не насладиться освежающим напитком?
Ferahlatıcı bir içecek istemez misiniz?
Почему бы и нет?
Neden olmasin?
Почему бы нам не присесть?
Bunu oturup konussak?
Почему бы нам тогда не перейти к позитивчику?
Iyi seylere neden geçmiyoruz öyleyse?
Почему бы вам не вернуться в дом и еще разок не осмотреться, а я сейчас приду.
İçeri gidin ve etrafa yeniden bir bakın.
Так почему бы нам это не пропустить?
Neden es geçmiyoruz?
почему бы и нам не объединиться?
Onlar birlikte gitmişlerdi. Biz de birlikte gidebiliriz.
Почему бы нам, по крайней мере, предварительно ни проголосовать, чтобы посмотреть, что к чему.
Peki, ne durumda olduğumuzu görmek için, neden en azından bir ön oylama yapmıyoruz?
Почему бы просто не приклеить на него табличку с надписью "бесплатная еда для койотов"?
Üstüne bir de "Bedava Çakal Yemi" yaz da tam olsun!
Почему бы нам не пойти наверх и не... вздремнуть.
Hadi yukarı çıkıp... - Kestirelim.
Почему бы нам не поприветствовать вашу маму запахом свежеиспечённых кексов?
Annenizi taze pişmiş topkek kokusuyla karşılamaya ne dersiniz?
Почему бы нам просто... не сделать шаг назад?
Herkes bir adım geri atsın en iyisi.
Ну, почему бы на заехать в гости.
Sana bir ziyaret borçlu olduğumuzu hatırladık.
Не понимаю, почему бы не оставить себе всю сумму.
Hepsini almamak için bir sebep görmüyorum.
Кэри, почему бы нам это не обсудить?
Cary, önce bunu bir tartışsak olur mu?
Почему бы и не продавать их?
Neden satmayasın ki?
Почему бы тебе не рассказать мне все, что ты знаешь, и я буду хорошо себя вести.
Bana bildiklerini anlatırsan eğer sana karşı iyi davranırım.
Почему бы вам не сказать нам, что это?
Bu şey ne söylesene bize.
- но почему бы и нет? - Отлично.
-... ama bir mahsuru olacağını sanmıyorum.
Ну, так как ты единственный агент, который находится в ближнем кругу мистера Босса, почему бы нам не сверить всё, что ты знаешь?
Bay Boss'un yapılanmasının içinde olduğuna göre neden tüm bildiklerini gözden geçirmiyoruz?
Так почему бы тебе не оставить её в покое?
Neden gidip kadını rahat bırakmıyorsun?
Раз уж вы теперь королева зла, почему бы не сходить и не выбрать себе одно?
Artık kötü kraliçe olduğunuza göre neden gidip bir tane almıyorsunuz?
Почему бы не воспринять меня как сексуальный объект? Ладно.
Beni yalnızca bir seks objesi olarak düşünemez misin?
Джек, почему бы тебе не поиграть с близняшками?
Neden sen ikizlerle oynamıyorsun Jack?
- Почему бы тебе не нарисовать человека, у которого выросли крылья и он смог летать?
Kanatları çıkıp uçan bir adam resmi çizsen mesela?
Почему бы не спросить у неё?
Kendisine neden sormuyorsun?
Почему бы тебе не рассказать мне, что случилось, и в вежливой, любящей форме, я объсню тебе, в чём ты не прав.
Bana olanları anlat, ben de sevecen ve kibarca neden hatalı olduğunu açıklayayım.
Так что почему бы тебе не принять мои извинения, получить свою бесплатную футболку..
Sen iyisi mi özrümü kabul et de ücretsiz tişörtünü al...
- Почему бы тебе просто её не бросить?
- Neden bunun peşini bırakmıyorsun?
Но почему бы не создать группу? Я имею ввиду, у нас есть талант, очевидно.
Peki neden bir müzik grubu kurmuyoruz?
Теперь, почему бы нам не начать с самого начала?
Şimdi, neden baştan başlamıyoruz?
Почему бы нам не заглянуть сюда?
Neden buraya öylesine bir girmiyoruz ki?
Рейган, почему бы тебе не присоединиться к празднеству?
Reagan, eğlenceye katılsana.
Почему бы тебе просто не быть честной насчёт того, почему ты расстаешься с ней?
Neden ondan ayrılmanın gerçek sebepleri hakkında dürüst olmuyorsun?
Почему бы тебе не пойти запутаться в своём доме на дереве?
Git de ağaç evinde kontrolden çık sen.
– Конечно, почему бы нет?
- Tabi canım...
Почему бы тебе не помочь Моргану и Риду. Ты получила файлы сотрудников?
Sen Morgan ve Reid'e yardıma git.
Если фраза "Мне жаль" поможет вернуть клиента стоимостью в 4 миллиона в год, то почему бы ее не произнести?
Eğer sadece özür dilersen, bize yıllık dört milyon dolarlık bir müşteriyi geri getirirsin.
- Да, почему бы вам не пройти в кабинет Даян, и мы сможем поговорить?
- Evet, hadi Diane'in ofisine geçip biraz konuşalım.
Так почему бы тебе не признать, что ты хочешь спросить о Пенни?
Peki Penny hakkında bana sormak istemene rağmen neden sormuyorsun?
Почему бы не копнуть глубже под церковь Слова Господня, посмотреть, что мы найдём.
Wu Tanrının kelamı kilisesini araştırıp neler bulacağımıza bir bakalım.
Почему бы тебе не заткнуться.
Susacak mısın?
А почему бы и нет? У корпораций полно денег.
Peki neden, bu şirketlerin çok parası var da ondan.
Так почему бы тебе просто не спасти свою задницу и не сказать этим людям, где находится Стефан.
Neden kıçını kurtarıp bu insanlara Stefan'ın nerede olduğunu söylemiyorsun?
Почему бы нам так не думать?
- Neden düşünmeyelim?
Шерлок, я не знаю, почему ты не отвечает на мои сообщения, но Свен Эклунд все еще в бегах, и твоя помощь нам бы пригодилась.
Sherlock, mesajlarıma neden cevap vermediğini bilmiyorum ama Sven Eklund hala yakalanamadı ve yardımına ihtiyacımız var.
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не рассказать 32