Почему вы решили traducir turco
307 traducción paralela
Почему вы решили так внезапно?
Böyle ani karar vermene ne neden oldu?
Почему вы решили, что я соглашусь?
Bu fikre nereden kapıldın?
Почему вы решили, что он вышел из-за портьеры?
Neden perdelerin arkasından geldiğini düşünüyorsunuz?
Почему вы решили, я с него?
Orada olduğumu nerden bildiniz?
Почему вы решили, что моя личная жизнь непристойна?
Özel hayatımın uygunsuz olduğunu nerden çıkardınız?
Почему Вы решили участвовать в выборах?
Neden seçime katılmayı istedin? Neden seçime katılmayı istedin?
Капитан, почему вы решили, что корабли не откроют огонь, увидев, что "Энтерпрайз" уязвим и беззащитен?
Enterprise'ı gördüklerinde gemiler sence neden derhal saldırmadı?
Почему вы решили, что это подростки?
Niye çocuklar yapmış diyorsunuz?
Почему вы решили драться с человеком, у которого нет шансов вас победить?
Bak, tarih şunu kanıtlamıştır...
- Почему вы решили, что у него день рождения?
- Doğum günü olduğunu nereden biliyorsun?
Почему вы решили, что это его квартира?
Onun evi olduğunu nereden biliyorsun?
- Нет. С разрешения суда, объясните, почему вы решили выдавать себя за Махмальбафа, потому что я до сих пор считаю что вам это было не нужно.
Mahkemenin huzurunda yaptıklarınızın amacını neden kendinizi Bay Makhmalbaf gibi tanıttığınızı açıklayın.
Почему вы решили сняться в ситкоме? Я влюбился в сценарий, а мои проблемы с налоговой инспекцией помогли принять решение!
Betiklerine bayıldım, Bret... ve vergi dairesinin anlaşmayı onaylamasıyla başım belaya girdi en son.
Объясни, почему вы решили объединиться с энисцами.
Neden müttefik olarak kendinize Ennis'i seçtiniz?
- Почему вы решили его усыновить?
Onu nasıl evlatlık edindiniz?
Скажите, почему вы решили предпринять эти радикальные и отчаянные меры, чтобы остановить БМВ?
Canavar kamyon. BMWyi kendi başınıza durdurmak için neden böyle... radikal ve çaresiz bir hareket yaptınız?
Почему Вы решили вернуться в Англию через столько лет?
Bunca yıl sonra İngiltere'ye niçin döndünüz?
Скажите, Кэмрон, мне интересно, почему вы решили, что мы хотим, чтобы с нами жил такой человек, как вы.
Söylesene, Tanrı aşkına, sana, bu daireyi senin gibi biriyle paylaşabileceğimizi düşündüren şey nedir?
А почему вы решили, что я должен ехать на восток?
Doğuya gitmek isteyeceğimi mi zannettin?
- Почему вы решили, что они согласятся на сделку?
- Anlaşmayı kabul edeceklerini nereden biliyorsun?
Тогда почему вы решили работать в NERV?
Öyleyse neden NERV'e katıldın?
Вы не знаете в каком состоянии туннель, почему вы решили что рухнет лишь эта секция?
Var mı? Buranın ne ölçüde hasar gördüğünü bilmiyorsun. Başka bölümlerin çökmeyeceğini ne biliyorsun?
Почему вы решили, что у нас неприятности?
- Peki neden başımızın belada olduğunu düşündünüz?
Позвольте спросить, почему вы решили убить малышку Тиффани?
Küçük Tiffany'nin ölümü hak ettiğini neden düşündün?
Почему Вы решили, что я стану Вам помогать? Поговорите с Лукасом.
- Yardım edebileceğimi nerden çıkardın şekerim?
Почему вы решили сделать вскрытие?
- Neden otopsi yaptırdınız?
И никто, кроме Вас. Почему Вы так решили?
Kıvırmayı, sorgulamayı bırak.
И почему, если вы позволите один вопрос, вы решили продать его мне?
Peki, eger sormama izin verirseniz, neden onu bana satmak istiyorsunuz?
Почему вы решили уехать?
- Neden?
Почему вы так решили?
Sence?
А почему же вы решили не говорить ей, что животик этого маленького сокровища набит микрофильмами?
O halde niye bu küçük heykelin karnının... mikrofilmle dolu olduğunu ona söylemediniz?
- Вовсе нет. Почему вы так решили?
- Neden öyle olsun?
Почему вы так решили, мистер Блор?
Gözünüzden bir şey kaçmıyor, Bay Blore.
Почему вы вдруг решили распутать эту путаницу?
Neden bu karmaşayı çözmeye karar verdin?
Почему вы так решили?
Bunu nereden çıkardınız?
Почему Вы так решили?
- Bu yargıya nasıl vardınız?
Почему вы так решили?
Ne söyleyemeye çalışıyorsun?
А теперь рассказывайте, почему вы решили приехать сюда?
Buraya gelmeye nasıl karar verdin?
Почему вы так решили?
Neden öyle söylediniz?
- Почему вы так решили, господин майор?
- Nasıl bildiniz?
Почему Вы так решили, мадемуазель?
Neden öyle söylediniz, Matmazel?
- Почему вы так решили?
- Nereden biliyorsunuz?
Почему, бездна Вас раздери, Вы решили их защищать?
Neden onları koruyorsun?
- Почему вы так решили?
- Neden böyle düşündünüz?
А почему вы так решили?
Bunu nereden çıkardın?
Почему вы так решили?
Neden böyle bir şey dedin ki?
Почему же вы решили, что я хотел кого-то шокировать?
- Hayır olmadım. Elbette hayır.
почему меня не позвали прежде, чем вы решили искать дьяволов?
- Daha önce neden toplantı yapılmadı?
Почему Вы решили, что ему?
Kaç yaşında birine yazıldığıyla ilgili bir şey yoktu?
Почему вы только сейчас решили все рассказать?
Neden bu bilgiyi bize vermek için bu kadar beklediniz?
Вы сказали, Вам показалось, что мальчик от кого-то убегал. Почему Вы так решили?
Neden birinin çocuğu kovaladığını düşünüyorsunuz?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46