Почему вы так говорите traducir turco
141 traducción paralela
- А почему Вы так говорите?
- Niye öyle söylüyorsunuz?
- Почему вы так говорите?
- Niye böyle dedin?
Почему вы так говорите?
Neden böyle söylediniz?
Почему вы так говорите?
Neden öyle diyorsunuz?
- К сожалению? Почему вы так говорите?
Neden "ne yazık ki"?
Почему вы так говорите?
Neden bunu diyorsunuz?
Почему Вы так говорите?
Bunu niçin söylüyorsunuz?
Почему вы так говорите?
Nerden biliyon?
Почему Вы так говорите, Чепмен?
Neden öyle söylüyorsunuz, Bay Chapman? Ben söylemiyorum.
Почему вы так говорите?
Neden öyle dedin?
Почему вы так говорите?
- Bunu sana söyleten ne?
Почему вы так говорите?
Size bunu düşündüren nedir?
Почему вы так говорите, сэр?
Neden böyle söylüyorsunuz, efendim?
Почему вы так говорите?
Neden böyle söyledin?
Почему вы так говорите, мисс Флуд?
Neden böyle söylüyorsunuz, bayan Flood?
Почему вы так говорите?
Neden böyle konuşuyorsunuz?
Почему вы так говорите? Ты же играешь в бильярд, не так ли?
Alan memnun, satan memnun herkes mutlu
Почему вы так говорите со мной в их присутствии, Фарфрэ?
Benimle neden o şekilde konuştun, Farfrae?
Почему вы так говорите?
Sen nereden biliyorsun bunu?
Почему Вы так говорите, будто бы она какой-то временный сотрудник, которого без проблем можно перевести?
Bir şey mi yaptınız? Çok özür dilerim.
Почему вы так говорите?
Neden öyle diyorsun?
- Вот как? Почему вы так говорите?
- Öyle mi, neden öyle diyorsunuz?
- Почему вы так говорите?
- Nasıl bunu söyleyebilirsin?
- Почему вы так говорите?
- Neden böyle diyorsunuz? - Yayayı görmüş olması lazımdı.
Почему вы так говорите?
Sana bunu düşündüren ne?
Почему вы так говорите, Эми?
Neden, Amy?
Почему Вы так говорите?
Neden böyle diyorsunuz?
Почему вы так говорите?
Neden öyle olsun ki?
- Почему вы так говорите?
- Neden böyle söylüyorsun?
Почему вы так говорите?
Artık her kimse, Louise'in ondan ödü kopuyordu.
Почему вы так говорите?
Niçin böyle söyledin?
Почему вы так говорите?
Niçin böyle söylediniz?
Почему вы так странно говорите?
Neden öyle konuşuyorsunuz?
Почему вы говорите "никогда" так легко?
Bu sözleri nasıl bu kadar kolay söyleyebilirsin?
Почему Вы говорите так?
Neden böyle söylüyorsun?
Почему вы с ним так говорите?
Neden onunla böyle konuşuyorsun?
Почему вы говорите, что это мы? Как вы можете так говорить?
Bizim yaptığımızı nasıl söylersiniz?
Почему вы так говорите, госпожа?
Neden böyle konuşuyorsunuz?
И почему вы так говорите?
- Neden öyle peki?
Почему вы так хорошо говорите жестами?
İşaret dilini nasıl bu kadar iyi konuşabiliyorsun?
Что? Почему вы на меня так смотрите? Только не говорите мне, что подозреваете в воровстве меня.
Dünya gözlerinin önünde
Почему вы так забавно говорите?
Niçin çok komik konuşuyorsun?
— Почему вы так говорите?
- Neden böyle düşünüyorsun?
Что с вами такое, вам столько платят, так почему же вы таки не говорите про бейсбол?
Her yıI sana ödenen onca parayı düşünürsek, nasıI olur da beyzboldan... Sana birşey söyleyeyim mi mankafa?
Почему вы так говорите?
- Neden öyle dediniz?
никогда никому не говорите свое настоящее имя, а так же почему вы здесь.
Asla kimseye gerçek kimliğinizi ya da neden burada olduğunuzu söylemeyin.
Это департамент Франции. Так почему вы говорите "антильцы", а не "французы"?
Öyleyse neden Fransızım demiyorsun?
Почему вы говорите со мной так невежливо?
Benimle neden böyle kaba konuşuyorsunuz?
Так скажите мне, почему я должен верить тому, что вы мне говорите?
Şimdi söyle bakalım senin söyleyeceğin herhangi bir şeye neden inanacak mışım?
Почему вы так говорите?
Bunları neden söylüyorsunuz?
Почему вы говорите так?
Niçin böyle söyledin?
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46
почему вы смеётесь 17
почему вы молчите 35
почему вы думаете 294
почему вы так считаете 58
почему вы здесь 394
почему вы плачете 42
почему вы спрашиваете 278
почему вы так решили 70
почему вы расстались 46