Пошла к черту traducir turco
49 traducción paralela
ПОШЛА К ЧЕРТУ
KlÇlNl BURDAN UZAKLAŞTlR.
Пошла к черту!
Cehenneme kadar yolun var!
Пошла к черту, Шарлотта.
S.ktir git, Charlotte.
Тут говорится, "Девочка Маффи пошла к черту". Это значит...
"Muffy'nin paketi açıldı" yazıyor.
Пошла к черту.
Canın cehenneme.
Пошла к черту!
- Lanet olsun!
"Да, да" значит "пошла к черту".
"Peki, tamam,", "Kıçımı öp" demektir.
Я сказал, пошла к черту с моего участка!
Hemen mülkümü terk edin dedim.
Пошла к черту.
Defol git buradan.
Пошла к черту!
- Canın cehenneme! Tamam Cobb.
Пошла к черту, Мишель!
Siktir git Michelle!
Или пошла к черту.
Ya da "siktir oradan" diyebilirim.
Пошла к черту.
Siktir git.
Говорит, эта страна пошла к черту в день, когда застрелили Кеннеди.
Kennedy'nin vurulduğu gün tam bir bok çukuruna battık demişti.
Пошла к черту!
Bırak peşimi!
Проваливай? Пошла к черту?
Kaybol buradan, cehenneme git tarzı mı?
Пошла к черту.
Cehenneme git.
Моя жизнь пошла к черту, когда я встретил тебя!
Seninle tanıştıktan sonra hayatım cehenneme döndü!
Пошла к черту, пока я тебе не врезала!
Suratını dağıtmadan önce önümden çekil git!
Пошла к чёрту, мы сейчас не в школе, мне наплевать, что ты учительница!
Hey, arabamdan uzak dur be. Ne oluyor be? Gece okuluna mı geciktim, fahişe?
Прости, но пошла ты к черту
Affedersin, mecburum.
Пошла к чёрту, дрянь.
Fazla dövüşmüyorsun, değil mi?
- Пошла к чёрту.
- Cehenneme kadar yolun var.
Пошла к чёрту!
Defol!
Пошла к чёрту отсюда, сука!
Canın cehenneme. Defol, kaltak!
- -Ну и, пошла она к черту!
- Canı cehenneme!
Если это был план смерти для моего отца и для моей семьи... то пошла она к черту, эта смерть!
Eğer bu babam ve ailem için bir dizayn ise ve sonra o lânet ölüm...
Ты не знаешь, о чём говоришь. И пошла ты к чёрту!
Ayrıca söylediklerinin de canı cehenneme.
Пошла к чёрту!
Cehenneme git...
Пошла она к черту.
Boşver, oğlum.
- Пошла она к черту.
- İşi boşver, oğlum.
Пошла к чёрту, больная!
Siktir git, kaçık karı.
Да пошла ты к черту.
Siktir git.
Пошла ты к черту.
Banyo tuzu, anahtarlık.
Пошла к чёрту!
Yalancı kaltak! Siktir git!
Так что пошла ты, пошла твоя подруга, и к черту ваше Фейрвью.
Senin de, arkadaşlarının da, Fairview'ün de canı cehenneme.
К черту все, и пошла ты, Соса!
Canın cehennem Sosa!
- Пошла ты к черту!
Siktir git!
Да пошла ты к черту, стерва!
Seni aşağılık kevaşe!
Я бы пошла к самому черту за ним а как далеко пошла бы ты?
Onun için cehenneme bile giderim. Sen nereye gidersin?
Пошла к чёрту.
Yürü git ya.
- Да пошла ты к чёрту со своим "любовь моя"! Я не поведусь на это!
Telafi etmek için bana tatlım deme!
Пошла ты к чёрту, женщина.
Cehenneme kadar yolun var kadın.
Пошла к черту.
Cehenneme kadar.
к черту все 92
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту всё 49
к черту всё 17
к черту 810
к чёрту 360
к черту его 55
к чёрту его 24
к черту все это 44
к чёрту всё это 16
к черту это 77
к чёрту это 17
к черту их 41
к чёрту их 24
к черту тебя 17
к черту ее 22
пошла нахуй 30
пошла ты 259
пошла 594
пошла на хуй 34
пошла вон 192
к черту их 41
к чёрту их 24
к черту тебя 17
к черту ее 22
пошла нахуй 30
пошла ты 259
пошла 594
пошла на хуй 34
пошла вон 192