Приятного вам вечера traducir turco
43 traducción paralela
Приятного вам вечера!
İyi geceler.
Приятного вам вечера.
İyi geceler.
- Приятного вам вечера, сэр.
- İyi akşamlar efendim.
Приятного вам вечера.
İyi eğlenceler.
- Приятного вам вечера!
- Oh. güzel, iyi eğlenceler.
Приятного вам вечера.
Size güzel bir akşam dilerim.
Приятного вам вечера.
Tekrar teşekkürler ve gecenin keyfini çıkarın.
Приятного вам вечера.
İyi geceler sana.
Приятного вам вечера.
İyi akşamlar. - Teşekkür ederim.
Приятного вам вечера.
- Size iyi eğlenceler.
Приятного вам вечера.
Şimdi sana iyi akşamlar diliyorum.
Приятного вам вечера.
İyi bir akşam geçirin.
Приятного вам вечера.
İyi akşamlar.
- Приятного вам вечера.
Seninle sokağa çıkınca havam olacak. - Peki, iyi geceler.
Приятного вам вечера.
Gecenin tadını çıkar.
Приятного вам вечера, ребята.
Siz keyfinize bakın.
Приятного вам вечера.
Ve sana iyi geceler diliyorum.
Приятного вам вечера.
Eğlenmenize bakın.
Приятного вам вечера.
Birlikte akşamınızın tadını çıkarın.
Приятного вам вечера.
Afiyet olsun.
Спасибо. Приятного вам вечера.
İçkinizin keyfini çıkarın devam edeceğiz.
Приятного вам вечера.
Harika bir gece geçirmenizi diliyorum.
Тогда желаю вам приятного вечера и да хранит вас Господь.
Öyleyse size iyi akşamlar dilerim. Ve sabah yolunuz açık olsun.
Итак, это экипаж корабля Apollo 13... желаем вам всем там на Земле... приятного вечера.
İşte Apollo 13 ekibi... dünyadaki herkeze... iyi akşamlar diliyor.
Желаю вам приятного вечера.
İyi akşamlar.
Мне нужно бежать, желаю вам приятного вечера.
Şimdi gitmeliyim, size iyi akşamlar.
- Приятного вечера, вам господа.
- Beyler, iyi akşamlar.
Но сейчас я должен пожелать Вам приятного вечера.
Fakat şimdilik, iyi akşamlar dilemeliyim.
Хорошо, ну, желаю вам приятного вечера.
Pekâlâ, iyi geceler.
Приятного вечера, вам двоим
Size iyi eğlenceler.
Желаю вам обоим приятного вечера.
İkinize de iyi akşamlar.
Я желаю вам всем приятного вечера.
Size iyi bir akşam diliyorum.
Спасибо Вам большое. Приятного вечера.
Çok teşekkür ederim.
Ладно, вам, ребята, приятного вечера.
Tamam, sizler bu gece eğleneceksiniz anlaşıldı.
Я вообще-то как раз собирался уходить, так что приятного вечера вам.
Ben de tam kaçıyordum, haydi size iyi geceler.
Приятного вам вечера.
Rica ederim.
Приятного вам вечера.
Size iyi geceler.
Секретарь Эндрю Меллон желает всем вам приятного вечера и хотел бы сообщить, что вы находитесь под арестом.
Bakan Andrew Mellon size mutlu bir akşam diliyor ve hepinizin tutuklu olduğunuzu söylüyor.
Удачи вам, хорошего настроения и приятного вечера.
Bu gece için bol şans. İyi oyunlar.
Желаю вам приятного вечера, капитан.
İyi akşamlar dilerim Başkomiser.
приятного вам дня 42
вечера 1381
вечера и 19
вечера до 27
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
вечера 1381
вечера и 19
вечера до 27
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670