Прошу прощения за задержку traducir turco
29 traducción paralela
Прошу прощения за задержку. Необходимо было проверить обменный курс на это утро.
Bunun için üzgünüm. bugünün döviz oranlarını kontrol ettim.
Прошу прощения за задержку.
Beklettim, özür dilerim.
Мой дорогой друг, прошу прощения за задержку.
Sevgili dostum, geciktiysek kusura bakmayın.
Прошу прощения за задержку.
Affedersin, çok uzun sürdü.
Прошу прощения за задержку.
Böldüğüm için özür dilerim.
Прошу прощения за задержку.
Kısa ara için üzgünüz.
Где мой обед? Прошу прощения за задержку, сэр.
Gecikme için affedersiniz, Efendim.
Прошу прощения за задержку. Мы продолжаем посадку на наш рейс.
Beklediğiniz için teşekkürler.
Я прошу прощения за задержку, но сейчас у нас трудные времена.
Gecikme için özür dilerim, ancak şu anda bizim için zor zamanlar.
Прошу прощения за задержку, но, поверьте, этого стоило подождать!
Beyler, beklettiğim için özür dilerim. Fakat inanın beklediğinize değecek.
Прошу прощения за задержку.
Sizi beklettiğimiz için kusura bakmayın.
Я прошу прощения за задержку вызова.
Geç saatte aradığım için kusura bakmayın.
Дамы и господа, прошу прощения за задержку.
Bayanlar, baylar. Gecikme için çok özür dilerim.
Прошу прощения за задержку.
Gecikme için özür dilerim.
Прошу прощения за задержку.
- Uzun sürdüğü için kusura bakmayın.
- Прошу прощения за задержку.
- Geç kaldığım için üzgünüm.
Джетро, я прошу прощения за задержку, но я только что закончил беседу с мистером Парсонсом.
Jethro, zamanlama için üzgünüm ama Bay Parsons'la görüşmemi şimdi tamamladım.
А сейчас извините, мне звонят. Прошу прощения за задержку. Напряженные переговоры.
Müsade edersen bir telefon görüşmem var.
Дамы и господа, прошу прощения за задержку.
- Bayanlar ve baylar, ara verdiğimiz için özür diliyorum.
Прошу прощения за задержку.
Beklettiğim için üzgünüm.
Прошу прощения за задержку.
Geciktiğimiz için özür dileriz.
Прошу прощения за задержку.
Bölündüğü için üzgünüm.
Мисс Фрэнсис, прошу прощения за задержку, но могу я задать вам пару вопросов?
Bayan Francis sizi beklettiğim için çok üzgünüm. Ama birkaç soru sormam sizi rahatsız eder mi?
Дженльмены, прошу прощения за задержку.
Beyler, beklettiğim için üzgünüm.
Джентльмены, прошу прощения за задержку.
Beyler, beklettiğim için üzgünüm.
Прошу прощения за задержку.
Gecikme için üzgünüm.
Господа, прошу прощения за задержку.
Baylar, gecikme için üzgünüm.
Прошу прощения за задержку.
Üzgünüm.
Что ж, прошу прощения за задержку. Возвращаюсь к работе.
Pekâlâ.
прошу прощения 11226
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67
прошу прощения за беспокойство 58
прошу прощения за то 56
прошу прощения за опоздание 43
прошу прощения за это 37
прошу прощения за вторжение 31
прошу 13420
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу любить и жаловать 67