Прошу прощенья traducir turco
99 traducción paralela
Прошу прощенья, тут никто не видал мою жену?
Affedersiniz karımı gördünüz mü acaba?
- Да, прошу прощенья
- Oh, afedersin
" Мсье, Мадам, прошу прощенья
Diyerek, Kapıyı açtım burada...
Прошу прощенья!
Affedersiniz!
Прошу прощенья.
Afedersin.
Прошу прощенья, мсье.
Afedersiniz, mösyö.
Прошу прощенья.
Özür dilerim efendim. Teşekkür ederim.
Прошу прощенья!
Üzgünüm!
Прошу прощенья.
İzninle.
- Прошу прощенья?
- Efendim?
Прошу прощенья.
İzninizle.
Прошу прощенья.
Özür dilerim.
О том, что я не прошу прощенья.
Sonuç olarak, üzgün değilim.
Я не прошу прощенья.
Üzgün değilim!
Прошу прощенья. Не трогайтесь с места, я скоро вернусь.
- Bekleyin şimdi geliyorum.
- Кто подал голос, выйти из строя! - Прошу прощенья.
- Konuşan öne çıksın!
Прошу прощенья?
Anlayamadım?
- Прошу прощенья?
- Anlamadım?
Прошу прощенья.
Üzgünüm.
Прошу прощенья, Питер, но кто это?
Affedersin, Peter, ama bu kim?
Прошу прощенья.
Affedersiniz.
Прошу прощенья, но он очень похож на меня.
Um, afedersin, ama bu biraz bana benziyor. "
Прошу прощенья за незапланированную посадку, просто мы попали в ужасную турбулентность.
Plansız inişimizi bağışlayın, korkunç bir turbulans vardı.
Я прошу прощенья.
Çok üzgünüm. Özür dilerim.
Я прошу прощенья, случайно заснул.
Kusura bakma Earnest. Dalmışım.
Иначе было нельзя. Я прошу прощенья.
Senin izin gününe kadar bekledik.
- Я конечно прошу прощенья... - Я задумалась, есть ли пациенты, Которых вы впустили бы даже если что они пришли рано.
- Erken geldigi halde içeri aldigin hastalarin var mi merak ettim.
Сэр, прошу прощенья, мне очень нужно поговорить с девочкой.
Bayım lütfen, gerçekten kızla konuşmam gerekiyor.
Прошу прощенья.
Bize izin verir misiniz?
Прошу прощенья. Записка от вашей жены.
Eşiniz bir mesaj bıraktı efendim.
Хорошо. Я прошу прощенья.
Tamam, affedersiniz.
извините. Я прошу прощенья. я..
Affedersiniz.
Прошу прощенья, Дэвид.
Kusura bakma David.
Прошу прощенья.
Kusura bakma.
Еще раз прошу прощенья.
İzninizle.
- Привет, прошу прощенья.
- Pardon.
Прошу прощенья, сэр. Я был не прав.
Sizden özür dilerim, Laertes, kötü davrandım size.
О, прошу прощенья.
Özür dilerim. Erken mi geldim?
Прошу прощенья, у нас...
Genellikle onlardan bahsettik. Biz özür dilemiyoruz, Bay Renadu.
Я всем сердцем прошу прощенья. ... За причиненную вам боль.
Ve size yaşattığım acılar için tüm kalbimle özür diliyorum.
Прошу прощенья?
Anlamadım?
Прошу прощенья?
Çok affedersiniz?
и прошу прощенья за это.
Bir de bunun için üzgünüm.
Моё лицо оказалось на пути твоей массажной палочки... прошу прощенья.
Üzgünüm. Yüzüm, uçan metal masaj aletinizin yoluna girdi herhalde. Üzgünüm.
Прошу у ваших светлостей прощенья, король велел мне строго, чтоб никто - какого б званья ни был человек - беседы частной с герцогом не вёл.
Siz ekselanslarından özür dilerim efendim. Ama Majestelerinin kesin emri var, mevkii ne olursa olsun, kimse ağabeyinizle özel olarak konuşamaz.
- Прошу прощенья?
- Pardon?
Прошу прощенья, сэр.
Çok özür dilerim efendim.
Прошу прощенья.
Şimdi izninizle...
Прошу прощенья, господа.
Afedersiniz beyler.
О, я прошу прощенья.
Yoğun olacak deyip konuyu kapatsak?
Прошу прощенья. Небольшое представление для детишек?
- Kusura bakmayın.
прошу 13420
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105
прошу прощения 11226
прошу вас 5318
прошу тебя 3876
прошу прощения за беспокойство 58
прошу любить и жаловать 67
прошу за мной 107
прошу меня простить 219
прошу прощения за то 56
прошу простить 105