Работа есть traducir turco
1,936 traducción paralela
Работа есть работа.
İş iştir.
Работа есть работа, я полагаю.
İş iştir, bence.
И у нас есть работа которую надо выполнить.
Yapacak işimiz var.
У меня есть домашняя работа.
- Ödevlerim var.
Мне нужна настоящая работа, потому что у меня есть настоящие обязанности!
Adam gibi bir iş bulmam lazım çünkü şu an çok ciddi sorumluluklarım var.
У тебя уже есть работа?
İş buldun mu?
То есть вся грязная работа мне?
Pis işi ben mi yapacağım yani?
Есть два типа оперативников : первый - те, кто необходим в оперативной работе, и второй - кому необходима оперативная работа.
Operatörlerin iki türü vardır- - biri sahada istenen ve diğeri sahayı isteyen.
У меня есть работа, которую нужно сделать. Хорошо.
Yapılacak işlerim var.
По крайней мере у нас до сих пор есть работа.
En azından hâlâ bir işimiz var.
- У меня есть работа, которую нельзя откладывать.
- Şimdi biraz işim var.
У вас с Харви все еще есть работа?
Harvey ile senin hala bir işiniz var ama değil mi?
Мой дедушка только что признался мне, что единственная причина, по которой у меня есть эта работа, то что он купил "Обозреватель".
Büyükbabam bu işi almamın tek sebebinin kendisinin "Spectator" ı alması olduğunu itiraf etti.
У меня есть работа.
Bir işim var.
То есть, у тебя же есть работа.
Bir işin var işte.
У тебя есть работа, боже мой.
Tanrı aşkına, bir işin var.
Дорогуша, если хочешь настоящую работу, есть миллион вещей, которые ты можешь делать, но у нас это не работа.
Canım, eğer gerçek bir iş istiyorsan,... yapabileceğin tonla iş var ama bizim yaptığımız bir iş değil.
Я так полагаю, у вас есть работа?
Tahminimce bir işiniz var?
Розыск людей - моя работа. Есть предложение.
İnsanları bulmak benim işimdir.
У него есть работа для тебя.
Yapmanı istedeği bir iş var.
Но у меня уже есть реальная работа прямо сейчас.
Ama şuan çok güzel bir teklif aldım.
Если есть грязная работа, оставляй это мне.
Eğer icabına bakılması gereken pis bir iş varsa, bana bırak.
Наверняка у них есть работа для "Нэйта".
Hepsinin bir kaç işi vardır, yani Nate için.
У этого парня есть улика, что это работа профи, почему он не воспользуется ей, чтобы очистить свое имя?
Adamın elinde Bölüm'ü bitirecek deliller varmış, neden adını aklamak için kullanmadı?
Позволь, последние часы, что у меня есть работа, я буду платить сам.
İşimin şu son saatlerin de lütfen, ben ödemeliyim.
У меня есть для тебя еще работа.
Senin için başka bir işim var.
У меня есть работа для тебя.
Sana bir işim olacak.
Дерек, у меня для тебя есть еще работа.
Derek, senin için yeni bir işim var.
У меня есть работа, мистер Риз, и у вас тоже.
Benim zaten bir işim mevcut, Bay Reese, sizin de öyle.
У него есть работа, симпатичная подружка, хороший послужной список. А он бросает все это.
Bir işi, güzel bir sevgilisi fevkalade bir hizmet kaydı var, hepsini de çöpe atıyor.
Мне нужно больше денег. Послушай, у меня есть работа для тебя.
- Daha fazla paraya ihtiyacım olacak.
Теперь, если вы хотели бы помочь, у меня есть работа. Я не стану убивать змею.
Şimdi, yardım etmek istemiyorsan, yapacak işlerim var. HODGINS :
Она была счастлива, что у неё есть работа, как и я.
Aynı benim gibi, bir işi olduğu için mutluydu.
У вас есть какая-нибудь работа, которая отображает то, о чем я говорил?
Az önce bahsettiklerimi yansıtan bir çalışmanız var mı?
Спасибо, но работа у меня есть.
Teşekkür ederim, ama bir işim var zaten.
Как например, "У тебя есть работа?"
Mesela, "Bir işin var mı?"
Но у меня есть работа.
fakat bir işim var.
И опять, у нее есть работа, которая, как ни странно, часто вынуждает ее покидать офис.
Bir kez daha, bazen beni tuhaf bir şekilde ofis dışında uğraştıran bir işim var.
Ты не веришь, что у меня есть это работа?
Ortada bir iş olmadığını mı düşünüyorsun?
Это и есть работа полицейских.
Evet, buna polis mesleği deniyor.
Это и есть Ваша работа? Убирать дерьмо из забитых вен?
Yani her gün tıkalı damarlardan bir şeyler mi çıkarıyorsunuz böyle?
Послушай, я знаю что эта работа единственное, что есть в твоей жизни, но однажды ты поймешь что этого не достаточно, хранить это всю жизнь секреты от всех, кто любит тебя это слишком.
Dinle, hayatındaki tek şeyin bu iş olduğunu biliyorum ama bir gün geliyor ki yeterli olmuyor, bütün hayatını sevdiklerinden gizli bir biçimde geçirmek insana çok fazla geliyor.
У меня есть работа.
Kendime bir iş buldum.
Работа у него есть.
İş bulmuşmuş.
Для него есть работа.
Pekala, onun için bir işim var.
У меня есть работа.
Zaten bir işim var.
Я имею ввиду, там огромные возможности, но сейчас у меня есть стабильная работа.
Getirisi çok olacak ama şu an sabit bir işim var.
Для нас есть работа.
Yapacak işlerimiz var.
У тебя есть крыша над головой и работа.
Ayrıca bir evin ve işin var.
У тебя есть работа в Смитсоновском музее, которая позволяет путешествовать по миру без подозрений.
Smithsonian'da bir işin var. Bu iş şüphe çekmeden dünyayı dolaşmana olanak sağlıyor.
То есть даже в бухгалтерской фирме у тебя будет самая скучная работа?
Yani bu muhasebe firmasında, sıkıcı işi yapan sen olacaksın?
работа есть работа 44
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть еда 17
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336
есть еда 17
есть кто живой 63
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть идея 336