Ради всего святого traducir turco
807 traducción paralela
Ради всего святого, скажите что-нибудь!
Tanrı aşkına, dostum, bir şey söyle!
Ради всего святого, перестань быть редактором на минуту.
Tanrı aşkına, bir dakikalığına editörlük taslama!
— Угу. Если любишь меня, если я сделала хоть что-нибудь стоящее для тебя, ради всего святого, возьми бабушку с собой.
Eğer beni seviyorsan eğer birazcık da olsa takdir ettiğin bir şey yapmışsam Tanrı aşkına, babaanneni de yanında götür.
Ой, спасибо, миссис Куперс, но ради всего святого, меня не за что благодарить.
- Teşekkür ederim Bayan Cooper. Fakat bana teşekkür etmenizi gerektirecek bir şey yok.
- Ради всего святого, поставьте половину на Дьябло!
Aman Tanrı'm! Yarısını Diablo'ya yatırmak istemez misin?
Бойся, ради всего святого.
Tanrı aşkına kork.
Китти, ради всего святого!
Kitty, Tanrı aşkına!
Тилл, перестань греметь, ради всего святого.
Till, tanrı aşkına şu gürültüyü keser misin?
Ради всего святого, что вы здесь делаете?
Ne yapıyorsunuz burada böyle?
Ради всего святого, дайте нам передышку!
Tanrı aşkına, Biraz müsaade et!
Ради всего Святого! Удваиваю и удваиваю.
Yedi kız, çiftledi ve ardından yine çiftledi.
Ради всего святого, мне это не нравится, но я все время оказываюсь прав.
Her seferinde haklı çıkmak hoşuma gitmiyor ama Allah aşkına!
Ради всего святого!
Allah aşkına!
Смит. Смит, ради всего святого.
Smith, Allah aşkına.
Ради всего святого!
Tanrı aşkına!
И ради всего святого, мой друг, сделай так, чтобы по возвращении тебе бы не пришлось пробираться в город втихомолку.
Ve Tanrı aşkına, genç dostum... dönüşünde tekrar sessizce girmek zorunda kalmamaya çalış.
Но, ради всего святого, объясните мне, как именно я должен закрывать глаза на убийство шести миллионов человек? !
Ama nasıl olur da altı milyon kişinin katili için..... olayları görmezden gelmemi istersin?
Но зачем, ради всего святого'?
Ama neden tanrı aşkına.
Ну ради всего святого. Мега-актёр, предел наших мечтаний, не появится на пороге со словами, " Парни, когда мне приступать, а то?
Bak, hayallerimizdeki aktör bu kapiyi çalip "selam millet, ne zaman basliyorum?" demeyecek.
Но ради всего святого взгляните на это с нашей точки зрения
Ama Tanrı aşkına, olaya bir de bizim açımızdan bak.
Нет! - Барбара, ради всего святого.
- Barbara, inanamıyorum.
Ради всего святого, Орвилл.
Oh, Tanrı sana akıl versin, Orville.
Ради всего святого, почему?
Neden? Allah aşkına neden?
- Барбара, ради всего святого, иди!
- Barbara, lütfen, gidin!
Ради всего святого, перестаньте скулить.
Barbara! Tanrı aşkına bir yerini keseceksin.
- Почему, ради всего святого?
- Neden, Tanrı aşkına?
Кори, ради всего святого.
Corie, tanrı aşkına...
Ради всего святого, прошу вас.
Tüm azizlerin adına, sıyırmadım.
А теперь скажи мне, ради всего святого, с чего ему вдруг взбрело в голову красть игрушечную утку?
Peki ya bu? Şimdi söyle bana, Tanrı'nın aşkına?
- О чем ты думала, ради всего святого, когда говорила, что он может остаться!
Ne düşünüyorsun bilmem ama, o burada kalamaz!
Продолжать! Просто делай вид... ради всего святого! О, привет!
Hollanda turnesinden dönen muhteşem bir ladin ülkemize ilk kez gelen üç sakız ağacı İskoç çam ağaçları Karaağaç Gövdesi, kötü olamaz ilginç bir Amerikan kalası, bir yağmur ormanı ve bir kova talaş gençlerde şiddet hakkında konuşacaklar.
Ты не можешь так поступить, ради всего святого.
Bunu yapamazsınız. - İki ya da üç gün bekleyin.
Но я вас заклинаю, ради всего святого, подумайте.
Ama Tanrı adına size yalvarıyorum, iyi düşünün.
Ради всего святого, что он сделал со своими волосами?
Tanrı aşkına saçına ne yapmış böyle?
Не умирай, Мод, ради всего святого.
Ölme Maude, Tanrı aşkına.
Ради всего святого, Фернан, ты с самого утра какой-то не такой!
Tanrı aşkına, bu sabah sende ne var böyle?
Ради всего святого, ты только посмотри!
Allah aşkına, şuna baksana!
- Что, ради всего святого, случилось с вами, парни?
Size neler oldu böyle?
Ради всего святого.
Hayır! Oh, tanrı aşkına.
Ради всего святого, о чём вы говорите?
Siz neden bahsediyorsunuz?
Ради всего Святого, где мисс МакКро?
Tanrı aşkına Bayan McCraw nerede?
Ради всего святого, что ты делаешь в воде?
Tanrı aşkına, suyun içinde ne yapıyorsun?
- Ради всего святого, почему нет.
- Ne, dünyada olmaz.
О, ради всего святого, человече!
Tanrı aşkına, insanoğlu!
Ради всего святого! Что, черт побери, ты здесь делаешь?
Ne işin var senin burada Tanrı aşkına?
Ради всего святого, давайте послушаем план.
İsa aşkına, planı dinleyelim! Pekala.
Но ради всего святого, почему вы заявились сюда?
Tanrı Aşkına, neden geri geldin?
Уилсон, ради всего святого продавай.
Wilson, Tanrı aşkına, sat.
Скаут, что, ради всего святого, на тебя нашло?
Ne oldu sana?
Ради всего святого.
- Loach.
Прежде всего созидаются они ради порождения и воспитания детей в страхе и призрении Божьем, во славу Его святого им.
"İlkin... " soyumuzun devamı çocukların, Tanrı korkusu ve sevgisiyle... " O'nun kutsal adını överek yetişmesi için buyurulmuştur.
ради всего 42
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради нее 48
ради неё 29
ради бога 3571
ради тебя 385
ради чего жить 24
ради интереса 27
ради меня 510
ради себя 75
ради чего всё это 16
ради детей 48
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради этого 65
ради любви 35
ради кого 45
ради нас 120
ради чего стоит жить 49
ради вас 55
ради семьи 30
ради чего 335
ради того 141
ради этого 65
ради твоего же блага 62
ради забавы 27
ради них 45
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради какой 22
ради всех нас 51
ради нас обоих 27
ради забавы 27
ради них 45
ради денег 61
ради христа 75
ради него 66
ради смеха 27
ради какой 22
ради всех нас 51
ради нас обоих 27