Разве это преступление traducir turco
40 traducción paralela
Разве это преступление?
Sence bu suç mudur?
Разве это преступление?
Sen Wust'u mahkum et, çünkü onun hedefi yok.
Разве это преступление?
Bu suç değil mi?
Разве это преступление?
Bu suç mu?
Разве это преступление - смотреть на ДжессикуЛэнг?
Ne? Bu bir suç mu? - Lange'a bakmak suç mu?
разве это преступление?
Suç mu işledim?
Разве это преступление быть с ним рядом?
Biriyle olmak nasıl suç sayılabilir?
Разве это преступление?
Neresi yanlış bunun?
Прости, но разве это преступление?
Ağır suç boyutundaki cep bilgisayarı sanıklığım için özür dilerim.
Боже мой, разве это преступление, любить девушку?
Güzel bir kızdan hoşlanmak suç mu?
Разве это преступление?
- Suç değil, değil mi?
Разве это преступление?
Suç mu bu?
- Разве это преступление?
- Bu suç mu?
Я не понимаю, разве это преступление?
Suç olduğunu bilmiyordum.
Разве это преступление, что мне нравится сосредотачиваться, когда я на рабочем месте?
İşteyken işime odaklanmak istemem suç mu?
"с ее огромными глазами и хитрой усмешкой. " Она спрашивает : "Разве это преступление?"
" Büyük gözleri ve sinsi gülümsemesiyle soruyor,'Bu gerçekten suç mu?
- Разве это преступление?
- Bir suç mu işlendi?
Ей нравится, когда ее обнимают. Разве это преступление?
Birisinin ona sarılmasını çok seviyor.
"Навещала старого друга, разве это преступление?"
" Eski bir aile dostunu ziyaret ediyorum.
Нет, серьезно, разве это преступление?
- Cidden, suç mu?
Разве это преступление?
Bu o kadar büyük bir suç mu?
Но разве это преступление?
Bunun neresi suç anlayamadım.
Но разве это преступление?
Peki suç mu bu?
- Я понимаю, что это не модно, но мы методичны, мы усердны, мы серьезны, но разве это преступление? - Я не замечал.
- Emin değilim.
Разве дрочить - это преступление?
Mastürbasyon yapmak suç mu?
Разве это не преступление?
Bu da suç sayılmaz mı?
Ловить преступников за деньги, разве это не преступление?
Suçluları sadece para almak için yakalamak da bir suç sayılmaz mı?
Разве можно его винить? Это пятница перед понедельником, днем когда меня судят за преступление против человечества.
İnsanlığa karşı işlediğim suçlardan dolayı yargılanacağım pazartesiden önceki cuma günündeyiz.
Это разве не уголовное преступление?
Bu bir suç değil mi?
Я исцеляю. Разве в этом веке это преступление?
İnsanları iyileştiriyorum, bu bir suç mu?
- Разве это не преступление?
- Suç değil mi bu?
Разве это тяжкое преступление?
Bunun neresi büyük suç?
Разве это не уголовное преступление?
- Ağır bir suç olmaz mı?
Разве это не уголовное преступление?
Ağır bir suç olmaz mı?
Разве любовь - это преступление?
Sevmek nasıl suç olabilir?
Разве это не преступление там.
Burada suç değil herhalde.
Разве это не преступление, что коктейльная культура в упадке, Ваше Высокопреосвященство?
Sizce de kokteyl kültürünün düşüşte olması çok yazık değil mi, Kardinal?
Разве потворствование бездомности в ЛА - это не преступление?
Los Angeles'a daha fazla evsiz kazandırmak da suç değil mi?
Разве это не преступление?
Ağır suç değil mi bu?
разве это не прекрасно 129
разве этого недостаточно 46
разве этого мало 35
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не смешно 33
разве это не так 81
разве этого недостаточно 46
разве этого мало 35
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не смешно 33
разве это не так 81