English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Р ] / Развлекаюсь

Развлекаюсь traducir turco

131 traducción paralela
Нет. Просто развлекаюсь, пытаясь понять, в чем они состоят.
Hakkında tahmin yürüterek eğleniyorum.
Вот так и развлекаюсь.
Böylece kardan da hisse alıyorum.
Я никогда не развлекаюсь.
Hiç eğlencem olmuyor.
Нет, нет, я развлекаюсь, даже больше, чем вам кажется.
- Hayır. Tahmin ettiğinizden daha fazla eğlendiğimi söyleyebilirim.
Да. Да, иногда развлекаюсь игрой в покер время от времени.
Evet, ara sıra kıran kırana poker oynamaktan hoşlanırım.
и я не часто развлекаюсь.
Çok az arkadaşım vardır ve hiç eğlenmem.
- Я покажу тебе, КАК я развлекаюсь.
- Nasıl oynadığımı göstereyim.
Я часто развлекаюсь одна.
Ben yanlış bir şey yapmıyorum. Ne yapmamı istiyorsunuz?
Я просто развлекаюсь с тобой, вот и всё.
Tek yaptığım sana biraz takılmaktı.
Вы думаете, я развлекаюсь, рассказывая о личном первому, кто позвонит в дверь?
Sizce kapıyı her çalana özel hayatımı anlatmaktan zevk mi alıyorum?
Вот, развлекаюсь помаленьку.
Biraz neşeleniyorduk.
Я никогда не развлекаюсь с женатыми, пока сама не замужем.
Evli değilsem, evli erkelerle de işim olmaz.
Преподаю аэробику... развлекаюсь слишком уж много.
Aerobik öğretmenliği bir sürü parti.
Я развлекаюсь.
İyi zaman geçiriyorum!
Я тут не особо много развлекаюсь.
Burada fazla yemek yemem.
Я развлекаюсь на полную!
hayatımın en güzel anlarını yaşıyorum
- Я просто развлекаюсь.
- Yeni arkadaşımla biraz eğleniyoruz.
Я развлекаюсь.
Eğleniyorum.
"Развлекаюсь как три листика на ветру", мэм.
- Aslına bakarsanız evet.
Так вы думали, что я развлекаюсь с ней?
Onunla olduğumu mu sandınız?
Развлекаюсь с девушкой, с которой я встречаюсь как обычно.
Beraber olduğum kızla umursamazca eğleniyorum.
Просто немного развлекаюсь.
Sadece biraz eğleniyorum.
Ты любишь ставить меня в неловкое положение. Папа, я просто развлекаюсь.
Beni utandırmayı seviyorsun.
- Конечно, развлекаюсь, очень даже.
Bir sürü eğlencem var.
Развлекаюсь.
Eğlence için.
Хорошенькое свидание. Здорово я развлекаюсь.
Güzel bir buluşma, çok iyi vakit geçiriyorum.
Сегодня я развлекаюсь. Да-да, выпьем!
Bunları gördükten sonra bir kızdan soğumamak beklenmedik bir şey değil demeli miyim?
- Развлекаюсь.
Beni oyalıyor.
Я тут на космическом челноке развлекаюсь.
Uzay gemisiyle çok eğleniyordum.
Да я просто тут развлекаюсь с подругами.
Şey, sadece kız arkadaşlarımla eğleniyorum.
Как я развлекаюсь, мадам?
Eğlenmek için ne mi yaparım, Hanımefendi?
Я развлекаюсь. Как же мне это нравится. Да, я вижу.
Çok eğleniyorum.Bu zımbırtıyı çok seviyorum.Görüyorum
Я тут просто развлекаюсь.
Buraya tatile geldim.
Тебе лучше не развлекаться. Я развлекаюсь.
Eğlenmeye bir son versen çok iyi olacak.
Я развлекаюсь.
- Eğlencedeyim. - Hemen.
Я не развлекаюсь.
Bu sadece eğlence için değildir.
Я тут развлекаюсь с другой девушкой.
Ben de başka bir kızla takılıyorum.
Так, просто... курю джойнт, пью пиво, развлекаюсь.
Ot çekip bira içiyorum. Keyfim yerinde.
Я так даже в отпуске не развлекаюсь. Да уж, ты такая.
Tatilde hiç eğlenmedim.
Просто развлекаюсь.
Biraz eğleniyorum hepsi bu.
О, просто развлекаюсь также как и все одинокие девушки.
Siz bekâr kızların yaptığı eğlenceli şeyleri yapıyorum.
- Развлекаюсь?
- Pardon, zevklerim mi?
Я развлекаюсь, оскорбляя их тонкие чувства.
Onların narin hislerini incitmek beni eğlendiriyor.
Дарий, покажем гостям, чем я тут развлекаюсь?
Darius, neden neye karşı mücadele ettiğimizi misafirlerimize göstermiyoruz?
Я уже 4 года развлекаюсь возле этого здания.
Hayatımın dört yılı o binanın gölgesinde parti yapmakla geçti.
привет, это джексон развлекаюсь в старой "альма матер"
Selam, ben Jackson, eski okulda iyi vakit geçiriyorum.
Просто я немного развлекаюсь.
Sadece biraz eğleniyorum.
Я слишком много развлекаюсь по вечерам.
biraz fazla dışarı çıktım.
Я развлекаюсь, не волнуйся.
Eğleniyorum, sen hiç merak etme. Gerçekten mi?
Я развлекаюсь на вечеринке.
Burada bir partinin ortasındayım.
Я развлекаюсь.
Ben eğleniyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]