English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Сама понимаешь

Сама понимаешь traducir turco

161 traducción paralela
Это не любовь, ты ж сама понимаешь.
Bu ask degil, sen de biliyorsun.
Я бы тебе позвонил, но, сама понимаешь, я не мог.
Seni arayacaktım ama nasıl arayabilirdim?
Дети, сама понимаешь.
Çocukları bilirsin.
Сама понимаешь.
Dünyayı o koruyor. Lütfen anlayın.
... мне надо встретиться кое с какими друзьями, сама понимаешь,..
Benim sorunum şu. Dışarıda, buluşmak için sözleştiğim arkadaşlarım var.
Так что, сама понимаешь, с той ночи, когда ты вернулась, я плохо помню, что я чувствовал до того.
Görüyorsun ya, gerçektende döndüğün gece neler hissettiğime dair hiç bir şey hatırlamıyorum.
Сама понимаешь - поезда...
Merhaba anne, trenleri biliyorsun işte.
Сама понимаешь, что тебе делать.
Biliyor musun ne yapmalısın?
Будет жаль, если он оступится, сама понимаешь.
Umarım yanlış hamleler yapmaz.
Ты угрожаешь чему-то, чего сама понимаешь, Джоуи.
Bilmediğin bir şey tarafından tehdit ediliyorsun, Joey.
- Брось, ты сама понимаешь.
- Hadi ama...
Ты ведь сама понимаешь.
Hayır, bunu kastetmedim. Anlamıyorsun.
Ну, я подумал, в твоём состоянии, с дополнительным багажом, сама понимаешь.
Şey, senin durumunu düşündüm bu ekstra yükle, bilirsin.
- Сама понимаешь.
- Ne demek olduğunu sen anlarsın.
Ровно в ту минуту, когда ты сама понимаешь, что не такая, как все, ты становишься нормальной.
Farklı olduğunu kabul ettiğin an,... normal olduğun andır.
Я бы ответил, Кейт, но, сама понимаешь, врачебная тайна.
Bunu cevaplardım Kate, ama.. bilirsin, doktor-hasta gizliliği.
Чтоб вверху было попышнее, внизу пореже ну, сама понимаешь.
Bilirsin işte. Şurada biraz daha fazla, geri kalanında daha az.
Сама понимаешь, когда Джо взорвала туалет это здорово напугало.
Ama Jo'nun tuvaleti havaya uçurması iyi bir şaşırtmaca olduğunu kabul ettin.
Порой немного суровой с парнем своей дочери, но... ты сама понимаешь.
Bazen kızının erkek arkadaşına biraz sert olacaksın, ama...
Сама понимаешь, что такое семья... Мама, папа, братья и сестры...
Elbet bir annen, baban kız kardeşin ya da erkek kardeşin vardır.
Она работает психологом в тюрьме "Райкерз Айленд". Сама понимаешь, Нэнси беседует с кучей социопатов.
Rikers Island Hapishanesinde bir sürü sosyopat üzerinde çalışıyor.
Сама понимаешь, в моей системе координат последние 25 лет был Пол, так что...
Yani, biliyorsun. Son yirmibeş yıldır tek erkek Paul'du...
- Сама понимаешь.
- Bildiğin gibi.
Ты прокинула нас, ты и сама понимаешь.
Bizi hafife aldın ve bunun farkındasın.
Может мы оставим... ну, сама понимаешь.. оставим на улице?
Onu... dışarı mı çıkarsak?
- Мужики, сама понимаешь.
Erkekler nasıldır bilirsin.
Сама понимаешь, с грозами никогда не знаешь, чего ждать!
Fırtınalar sürprizlerle dolu olabiliyor.
Ну, в блогах считают, что игра с твоим парнем без одежды... Это, эм, сама понимаешь, секс-видео.
Popüler bloglara göre kıyafetin olmadan erkek arkadaşınla yaptığın rol seks kasediymiş.
Если ты сама не понимаешь, то я не смогу объяснить.
O çeki neden bozdurmaman gerektiğini anlamıyorsan açıklamamın yararı yok.
Tы сама не понимаешь что говоришь.
Ne söylediğini bilmiyorsun.
Ты сама это понимаешь, детка?
Biliyor musun tatlım?
Понимаешь сама суть того что ты предлагал им вступить...
Yani sorun başka ama sen çocuklara kafayı takmışsın.
Она для меня, понимаешь? Там я предоставлена сама себе, и я её делаю.
Orada kendi başımayım ve bunu yapıyorum.
Значит, сама понимаешь...
Yani o zaman Lewis iyi olacak, ha?
Сама идея секса... С другим мужчиной, понимаешь, она пришла мне на ум, и, возможно, большинство мужчин об этом тоже думали. - Конечно.
Ama bu başka bir erkekle seks yapma fikri aklıma geliverdi.
Ты сама не понимаешь, какая ты сильная.
Ne kadar güçlü biri olduğuna önem vermiyorsun.
Я сама себе хуже делаю, понимаешь?
Biliyor musun bu çok kötü bir durum?
Рад бы задержаться, но ты сама понимаешь...
Kalmak isterdim ama...
Мам, не надо! Я ничего не могу решить сама, понимаешь?
Sıradan çözümlerin bana faydası yok, anladın mı?
Послушай, мне кажется, что ты сама не понимаешь о чем ты говоришь.
Bak, neden bahsettiğini bildiğini sanmıyorum.
Ты сама не понимаешь по какому тонкому льду ты ступаешь, всего-то.
Bu küçük senaryonun ne kadar hassas olduğunu fark ettiğini sanmıyorum. Hepsi bu.
- Ты сама не понимаешь, что это означает.
Bunun anlamını bile bilmiyorsun.
Как ты можешь быть настолько уверена насчет механизма который сама не понимаешь до конца?
Anlamadığın bir yapı hakkında nasıl bu kadar kesin olabiliyorsun?
Сама идея соревнования детей понимаешь, оценивать, кто милее только ради трофея...
Phoebe, bir bebeği başka bebeklerle yarıştırma fikri... ... ve bir kupa için kimin daha güzel olduğunu öğrenmek...
Я думаю, что ты просто не понимаешь, во что ты сама себя втянула.
Ama senin neyle uğraştığının farkında olduğunu sanmıyorum.
Ты сама не понимаешь своей пользы.
Senin için neyin iyi olduğunu biliyorum.
Моя мама просто сама все решила, понимаешь?
Annem herşey karar veriyor, anlıyor musun?
- Сама не понимаешь!
- Ne yaptığımı biliyorum! - Hayır, bilmiyorsun!
Ты сама это хорошо понимаешь.
Çok iyi biliyorsun, Ama bir şey yapmamak.
Знаешь что? Ты сама не понимаешь, о чем говоришь.
Biliyor musun... ağzından çıkanı kulağın duymuyor.
Ты сама не понимаешь, что говоришь.
Saçmalıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]