English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ С ] / Связь прервана

Связь прервана traducir turco

37 traducción paralela
- Связь прервана, сэр. - Восстановите.
- Bağlantı koptu, efendim.
Связь прервана.
Mesaj bitmiştir.
Связь прервана.
Hatlar kopuk.
Связь прервана.
Bağlanmıyor.
Связь прервана Проклятье!
Kahretsin!
- Шаттлы готовы облететь Луну. - Связь прервана.
Mekikler, ayın etrafında dönüşe hazır.
"Связь прервана"
Bağlantı kullanıcı tarafından kesildi
Связь прервана
BAĞLANTI KESİLDİ
Связь прервана.
Bağlantı sonlandırıldı.
Разрыв. Связь прервана.
- Bağlantı kesildi.
Связь прервана.
Yakalandın.
Связь прервана.
Bağlantı koptu.
Связь прервана.
Bağlantı kesilmiştir.
нет, связь прервана
- Olumsuz. Bağlantı koptu.
Связь прервана
Bağlantı Kesildi
- Связь прервана, сэр.
- İletişim kesildi efendim.
Наша связь может быть прервана в любой момент, однако я успел сказать самое важное, дорогие сограждане.
İletişim hatlarımızda her an bir kopukluk meydana gelebilir. Ancak, en önemli şeyi, sizlere söylemiş bulunuyorum. Sevgili yurttaşlarım...
Не уверена, что это письмо дойдет до вас, поскольку всякаz наша связь с внешним миром прервана.
Bu mektubun, şayet aramızdaki iletişim kanalları kesildiyse size ulaşacağına çok emin değilim.
Связь с Марсианской колонией была прервана
Mars Kolonisi'yle tüm tüm bağlantı kesildi.
- Сегодня с 0800 утра связь с Землёй была прервана.
Bu sabah saat 08 : 00 itibariyle Dünya'yla olan iletişimimiz kesildi.
Теперь его связь с кооперативом прервана.
Toplulukla olan bağlantısını şu an kesmiş bulunuyoruz.
Моя связь с коллективом была прервана.
Toplulukla olan bağlantım kopartıldı.
Связь между мной и кораблём Гоаулдов не была прервана.
Benimle Goa'uld gemisi arasındaki bağlantı kopmadı.
Связь со спутниками прервана.
Uydu bağlantısı tamamıyla koptu.
Связь прервана
TERMİNAL BOŞTA
На Борнео эта связь была прервана там, где был один из величайших резервуаров биологического разнообразия Земли.
Bir zamanlar dünyanın en büyük biyolojik çeşitliliğine ev sahipliği yapan Borneo'da bu bağ bozuldu.
Прервана связь со всеми наземными объектами, сэр.
Tüm küresel haberleşme kesilmiş durumda efendim.
Связь с ними прервана.
Onlarla iletişimimiz kesildi.
Радиолокационная связь была прервана с самолетом, на котором премьер-министр возвращался из Соединенных Штатов.
Amerika'dan dönen başbakanımızı taşıyan uçakla bütün radar ve telsiz kontağımızı kaybettik.
Когда Эбби умерла, связь была прервана.
Abby öldüğünde bağlantı bozuldu.
Кроме того, я не узнаю наверняка, прервана ли связь, пока не проверю.
Ayrıca test etmeden tamamen kopup kopmadığını bilemem.
Связь по оптоволокну была прервана на несколько секунд вирусом так же, как в ситуации с фермой.
Optik hatlar birkaç saniye için kesilmiş. Solucan şifreli bir virüsle, tıpkı çiftlik evinde olduğu gibi.
И вот так просто Лина была увезена прочь, её связь с внешним миром была прервана, и она знала, что её отец слетит с катушек, как только узнает все факты.
İşte aynen böyle, Lina oradan uzaklaştırıldı ve dış dünya ile iletişimi kesildi tüm gerçeği anladığı an, babasının öfkeden delireceğini bilerek.
Связь была прервана сэр.
Veri hattı transmisyonu yok edildi efendim.
Связь была прервана.
- Bağlantı kesildi.
Связь скоро будет прервана.
Canlı besleme limitlerini zorluyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]