Связь плохая traducir turco
99 traducción paralela
Связь плохая, вы пропадаете.
Hatlar şu an çok kötü. Sesiniz tam gelmiyor.
Кажется, связь плохая. Я вас не слышу.
Sanırım bağlantılarda bir sorun falan var.
Я вас не слышу, связь плохая. Пенни?
Penny?
Связь плохая, вас совсем не слышно.
Hatlar kötü, sesiniz boğuk geliyor.
- Скалли, связь плохая.
- Scully, iletişim kesiliyor.
- Связь плохая, не слышу ничего.
- Hat kesiliyor, seni duyamıyorum.
- Связь плохая, говорить буду быстро.
Hızlı konuşacağım.
Связь плохая.
İyi duyamıyorum şu anda.
Ты слышишь меня? Связь плохая.
Şu an Afrika'dayım.
Связь плохая...
Telefon çekmiyor.
Связь плохая, когда ты в кабинете.
Sen burada olmayınca sinyal daha iyi oluyor.
- Связь плохая.
- Sanırım bağlantıda sorun var.
- Здесь связь плохая... Что-что?
- Ne dedin, sinyal kötü.
Связь плохая. Если прервется - кранты.
Sinyali kaybedersem, işim biter.
Связь плохая.
Sesin kesik kesik geliyor.
Сегодня город действительно стоит, и связь плохая
Şehir çok yoğun bu aralar... ve hatlarda kesintiler olabilir.
Извини. Я думаю, связь плохая.
Üzgünüm, sanırım bağlantıda sorun var.
Ой, Лоис, связь плохая.
Lois, sesin kesiliyor.
- Здесь связь плохая.
- Orayı arayamazsın.
Похоже, очень плохая связь.
Galiba bağlantı kötüleşiyor.
Я пытался дозвониться до вашего мужа, но связь очень плохая.
Kocanıza ulaşmaya çalıştım ama hatlar çok kötüydü.
Прошу прощения, очень плохая связь.
Afedersin, ses çok kötü geliyor.
Плохая связь.
Komuta sende.
- Плохая связь, Джо.
Hayır, sen dışarı çık, Chuck.
Погодите секунду, я Вас не слышу. Плохая связь.
Bir saniye. sesin gelmiyor Berbat sinyaller
Тут плохая связь.
Telefonum çekmiyor.
Я пыталась объяснить все тете Рут, но связь была плохая. И ее самолет взлетал, а она все перепутала.
Bunu Ruth teyzeme açıklamaya çalıştım ama bağlantı kötüydü ve uçağı kalkıyordu ve herşeyi birbirine karıştırdı.
- Связь плохая, говорю быстро.
- Hızlı konuşacağım.
Плохая связь?
- Hat mı bozuk?
Вообще-то ненадолго, и связь там очень плохая,... так что я скорей всего, позвоню тебе позже.
Cep telefonum çekmez, sonra haberleşiriz.
Я не расслышал, тут плохая связь.
Ben tam olarak duymadım. Bağlantı kötü.
Плохая связь, мы теряем часть разговора.
Ya bu bağlantı kötü. ya da konuşmada eksik kısımlar var.
Плохая привычка, она была несдержанной и попыталась продлить связь с Пином.
Kötü alışkanlıklarını kontrol altına almakta yeterince güçlü değildi. Pin'le bağlantı kurarken de bunlara devam ediyordu.
Да, а сейчас мы собирали грибы, и там была плохая связь...
erkenden mantar toplamaya gitmiştik.. Telefonum çekmiyordu.
Дэвид плохая связь, ничего не слышно.
David, çekmiyor, hiçbir şey duyamıyorum!
Звонил Колин. Связь была плохая.
Colin aradı ve hat kesiliyordu.
Джей Ди, действительно плохая связь
J.D., bağlantı gerçekten çok kötü.
Извини, плохая связь.
Affedersin iyi çekmiyor.
Я вас плохо слышу, Связь очень плохая...
Duyamıyorum, hat çok kötü.....
Это плохая связь, которая у меня с...
Bağlantı kesildi sonracığıma ben...
Здесь плохая связь.
Bağlantı iyi değil.
С береговой охраной США здесь плохая связь.
Burada Sahil Güvenliğin acil durum kanalı var.
Простите, связь очень плохая.
Özür dilerim hatlar biraz kötü.
* Здесь плохая связь. Я в клубе и ты об этом знаешь. *
* Kulüpte çekmiyor telefon, ne dedin ki *
Плохая связь?
Bağlantı mı kötü?
В городе, где живут мои родители, действительно плохая связь.
Ailemin orada gerçekten kötü bir karşılama var.
Очень плохая связь... Алло?
Çok kötü bir... alo?
Плохая связь.
Kesiliyorsunuz.
Да, связь довольно плохая.
Evet, hat çok parazitli.
В Северной Швеции? Связь очень плохая.
Telefonumuz çekmiyor, seni zar zor anlayabiliyorum.
Ой, плохая связь.
Bağlantı çok kötü.
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая идея 457
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая идея 457
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159