Связь пропала traducir turco
49 traducción paralela
Связь пропала.
Bağlantı koptu.
Связь пропала!
Bağlantılar çöktü!
Военный корабль, мы не слышали вашу последнюю передачу. Связь пропала.
U.S.S. Logan, son mesaj alınamadı hattan kopuyorsunuz
Просто связь пропала.
Birden gitti değil mi?
- Что случилось? - Связь пропала.
- Sinyali kaybettik.
Всё равно связь пропала.
Kayboldu zaten.
Скотт, повтори. Связь пропала.
Scott, tekrar et, sesin gelmedi.
У меня связь пропала.
Bana hiç ses gelmiyor.
Связь пропала, когда мы потеряли электричество.
Güç kesintisi olduğunda iletişim sistemi de arızalandı.
Через пять минут связь пропала.
5 dakika sonra iletişimi kaybettik.
Повторяю вам еще раз. Сначала мы получили подтверждение об успешной посадке нашего корабля на Луне. А потом связь пропала.
Size bir kez daha anlatıyorum bir an, geminin ay üzerine başarılı bir şekilde indiğinin onayını alıyoruz hemen arkasından, bütün iletişimimiz duruyor.
Связь пропала.
İletişim devre dışı.
Собиралась, вот только связь пропала.
Arardım ama telefon çekmiyor.
Связь пропала.
Bağlantı yok.
Связь пропала.
Bağlantı kesildi.
- И связь пропала. Нет, я его не роняла. Он треснул прямо у меня в руках.
Hayır, düşürmedim tutarken birden parçalandı.
Связь пропала.
Kapandı.
Твою мать, связь пропала.
Bağlantıyı kaybettim. Oh, bekle, geldi.
Связь пропала ещё вчера.
Şehir komple tıkandı. Dünden beri iletişimimiz yok.
– Связь пропала.
Sinyal yok.
Черт, связь пропала.
Kahretsin. Telefon çekmiyor.
Связь пропала.
İletişim kesildi.
На прошлой неделе связь пропала.
Geçen hafta manastır sessizliğe bürünmüş.
Тогда связь пропала.
Sonra kayboldu.
Связь пропала, и звонок прервался, но он, вроде, сказал, что Уилл истекает кровью.
Bağlantı kötüydü ve telefon kapandı. Sanırım Will'in kanaması var gibi bir şey söyledi.
Связь пропала?
Bağlantı mı gitti?
Мы слышали переговоры отряда во время боя, но потом связь пропала.
Çatışma sırasında konuşulanların çoğunu duyduk ama iletişim kanalları güvenilmezdi.
Связь пропала, и я всю ночь просидел в машине.
Telsizleri kaybettik. Bütün gece kamyonda mahsur kaldım.
Связь пропала.
- Telefon çekmiyor.
у меня связь пропала.
Şebeke çekmiyor.
Связь пропала сразу, как они доложили об источнике энергии на планете.
- Bilinmiyor. Bağlantı takımın gezegen yüzeyinde bulduğu enerji kaynağını rapor ettikten sonra kayboldu.
Или у тебя пропала связь с головой?
Anlıyor musun yoksa beynini son otobüs durağında mı yitirdin?
Пропала связь.
Bağlantı kesildi.
- Нет, связь совсем пропала.
- Bu zımbırtı çekmiyor.
Моя связь с Джор-Элом и крепостью пропала...
Jor-el ve kaleyle aramda hissettiğim bağlantı... kayboldu.
Лайонелл сказал мне что его связь с Джор-Элом пропала.
Lionel bana, Jor-el ile olan bağlantısının kaybolduğunu söyledi.
Сэр, пропала связь с первой линией обороны.
Komutanım, Dış savunma hatlarımızla teması kaybettim.
Судя по времени на той записи, из-за солнечной вспышки связь с первой командой пропала через час.
Kayıttaki saate bakarsak güneş patlaması yüzünden ilk ekibin iletişimi kaybetmesine bir saat var.
Мы потеряли связь, когда Эли пропала
Ali kaybolduktan sonra birbirimizden kopmuştuk.
Это примерно тогда, когда она пропала из вида, что означает, что тут должна быть связь.
Bu kayıplara karıştığı zamanla uyuşuyor. Demek ki aralarında bir bağlantı olmalı.
У нас пропала спутниковая связь.
Uydu bağlantısını kaybettik.
Только сейчас связь пропала.
Bağlıydım ama sinyali kaybettim.
У меня только что пропала связь.
Telefon birden çekmemeye basladi.
- Связь на секунду пропала.
- Bir süreliğine gitti.
Как только мы узнали о лекарстве, связь с Косимой пропала.
Bu tedavi haberini alır almaz Cosima ile iletişimimiz kesildi.
Это последнее изображение перед тем, как связь с Робби пропала.
Robbie'nin yayını kesilmeden önceki son görüntü.
Кто-нибудь упоминал при нём, что эта... потенциальная жертва пропала, не выходит на связь, ушла в самоволку?
Buradaki herhangi birisi... şüpheli kurbanın kayıp olduğundan, hala bulunamadığından bahsetti mi?
А когда вы впервые услышали о том, что Кэйси пропала, вы увидели связь с тем, что произошло с Рейган?
Casey'nin kaçırıldığını duyduğunuzda Regan'a olanlarla arasından bir bağlantı kurdunuz mu?
Связь в гараже пропала.
- Garajda sinyali kaybettim.