Стало еще хуже traducir turco
159 traducción paralela
После Вашего приезда стало еще хуже.
Özellikle sen buraya geldiğinden beri!
От запаха цветов мне стало еще хуже.
Çiçeklerin kokusu beni daha da hasta etmişti.
- Доктор Рунк говорит, что больным стало еще хуже и времени у нас не так много.
Doktor hastaların durumunun daha da ağırlaştığını söylüyor. Vaktimiz azalıyor.
Послушай, Крамер, доктор Румак сказал, что больным стало еще хуже.
Dr Rumack hastaların durumu kritik diyor.
Мы сходили с ума оттого, что не знали, кто это, но когда его поймали, стало еще хуже.
Başta kim olduğunu bilmiyorduk ve bu bizi deli ediyordu... Ama yakalanınca daha da deli etti.
Я сделал это из-за мамы, но стало еще хуже.
Annem gitmemi istemişti.
Кажется, ему стало еще хуже.
Daha kötüye gidiyor.
Чувствуешь себя настолько хреново, что желаешь, чтоб стало еще хуже.
Kendini zavallı gibi hissederken, kendini aşmak istersin.
А потом дело усугубилось, все стало еще хуже.
Durumlar zaten kötüyken daha da kötüye gider,
Он вернулся в отчаянии и сказал, что стало еще хуже.
Eskisinden de kötüydü.
И через несколько недель, все стало еще хуже.
Ve birkaç hafta sonra durum daha da kötüleşti,
Дальше все стало еще хуже потому что я сказала, что хочу встретиться с ним завтра вечером.
Sonrası daha da kötü oldu. Ona yarın gece görüşebileceğimizi söyledim.
Стало еще хуже.
Bence sen onu daha da bozdun.
Тебе надо, чтобы стало еще хуже, да?
İlla her şeyi berbat edeceksin.
У меня были всякие странные привычки практически навязчивые идеи щелкать пальцами, теребить волосы а потом стало еще хуже.
Bir zamanlar, takıntı hastalığım olduğunu gösteren şeyler yapıyordum. Parmaklarımı çıtlatırdım, yüzümü kaşırdım saçımı arkaya atardım, bende bunların hepsi vardı böyle sinir alışkanlıklarım vardı.
- а стало еще хуже. Так.
... çok kötüye gitti.
- Меня зовут Шерон. Ей стало еще хуже после того, как я вам позвонила.
- Sizi aradıktan sonra herşey daha da kötüleşti.
Но все стало еще хуже.
Ama günüm daha da kötüye gidiyor.
Есть только один способ всё остановить, пока не стало еще хуже.
Bunu daha da kötü olmadan durdurmanın bir tek yolu var.
Так что, стало еще хуже?
Daha mı kötüye gitti?
- Мне стало еще хуже.
Harika, artık kendimi daha kötü hissediyorum.
Медсестра говорит, что Лане стало еще хуже.
Hemşire Lana'nın hiç olmadığı kadar kötü olduğunu söyledi.
Марта на свободе. Нужно, чтоб Итан сумел её найти, пока всё не стало еще хуже.
Ortalık daha fazla kızışmadan, Ethan'ın onu yakalamak için bir yol bulması gerek.
В результате Джеку стало еще хуже.
Bu ilaçlar Jack'in durumunu daha kötü yaptı.
Ну, я подумала, что опустилась на самое дно в конце предыдущего сеанса. Но потом все стало еще хуже.
Geçen haftaki seansın sonunda dibe battığımı düşünüyordum ama daha da batmaya devam ettim.
Отец провел здесь несколько дней, но... все стало еще хуже.
Babam birkaç günlüğüne buradaydı, ama... sadece işleri daha da kötüleştirdi.
Баттерс, стало еще хуже!
Butters, korkarım her şey daha da kötüye gitti.
Еще хуже стало.
Hayır, hala acıyor.
После моего звонка всё стало ещё хуже.
Sonra durum daha da kötüleşti.
Но если бы готовила я, им бы стало ещё хуже.
Ama onlar için yemek yapsaydım, daha kötü durumda bile olabilirlerdi.
Ему стало плохо, потом ещё хуже а потом немного лучше.
Hastalandı, ve sonra daha da hastalandı ve sonra biraz iyi oldu.
Всё стало ещё хуже после того несчастья с Хизер.
Özellikle Heather'la yaşanan olaydan beri.
Мне стало ещё хуже.
Hala berbat haldeyim.
Сейчас стало ещё хуже, чем было, когда я прибыла.
Şu an herşey, geldiğimden daha kötü.
Ну, я сразу отвёз её сюда,... пока не стало ещё хуже.
Ne olsun hemen onu alıp buraya getirdim. Yoksa olay olurdu.
Не надо было мне приходить, мне только ещё хуже стало.
Oraya gitmenin iyilikten çok zararı dokundu.
Пока не стало ещё хуже.
Durum daha kötü olmadan gitmelisin.
Стало ещё хуже, когда я вернулась на улицу.
"Eve döndüğümde işler iyice sarpa sarmıştı."
Потом стало ещё хуже.
Sonra durum kötüleşti?
А теперь, когда мы спим в одной комнате, всё стало ещё хуже.
Hayır anne, harika birisin. Bize çok iyi annelik yaptın.
Майклу было плохо. - Но стало ещё хуже, когда позвонил его брат. - Алло?
Michael kötü hissediyordu ama abisinden telefon geldiğinde daha da kötü hissetti.
Тут-то и началось видение. Стало ещё хуже.
Gördüğüm hayal devam etti... kötüleşti.
Мама, от этого стало ещё хуже.
Anne bu her şeyi daha da kötüleştirdi.
А потом стало ещё хуже.
Daha da kötüsü var.
Такое ощущение, что ещё хуже стало.
Bu işin, sorunu çözmek yerine... daha da büyüttüğünü düşünmeye başladım.
Потом стало ещё хуже...
Ve gitgide daha da kötü olmaya başladı.
Стало еще хуже.
Ve daha da kötüye gidiyor.
И ты продолжаешь рисковать, чтобы стало ещё хуже?
Yani senin çözümün de, daha fazla yatırıp işleri daha da batırmak mı?
По-моему, стало ещё хуже.
Biliyorsun, işler kötü gitmeye başladığında.
- Еще хуже стало.
Hayır, kötü.
Не хочу, чтобы стало ещё хуже.
Daha kötü olmasını istemiyorum.
еще хуже 150
ещё хуже 112
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
ещё хуже 112
хуже 797
хуже не бывает 59
хуже уже не будет 43
хуже не будет 53
хуже некуда 82
хуже быть не может 20
хуже не придумаешь 42
хуже и быть не может 22
хуже всего то 61
хуже всего 104
хуже того 87
стало 30
стало лучше 44
стало известно 34
стало легче 25
стало хуже 24
стало ясно 49
стало быть 361
хуже всего 104
хуже того 87
стало 30
стало лучше 44
стало известно 34
стало легче 25
стало хуже 24
стало ясно 49
стало быть 361